The inspectorate has not been informed of or given responsibility for further developments in those investigations. |
ГИП не получила ни поручений, ни информации относительно дальнейшего расследования этих дел. |
The latter exercises marginal supervision of the inspectorate's fulfilment of its duties in relation to deportations. |
Таким образом, Комитет П осуществляет профилактический контроль за тем, как ГИП выполняет свои функции по проверке операций по высылке. |
Since 2007, the inspectorate has, in one instance and on its own initiative, reported a police officer for his conduct in the context of a deportation. |
С 2007 года по настоящее время ГИП по собственной инициативе составила один протокол в связи с действиями сотрудника полиции при осуществлении высылки. |
The authority of the inspectorate will probably soon be extended to include the whole forcedreturn process and to all the actors involved rather than police officials alone. |
Первоначальная сфера компетенции ГИП, по-видимому, вскоре будет расширена, чтобы она могла контролировать всю процедуру принудительных возвращений применительно ко всем участвующим сторонам, а не только в отношении органов полиции. |
In particular, access to sensitive areas of the airport, including the military airport, raises no screening issues for members of the inspectorate. |
В частности, работники ГИП имеют право на беспрепятственный доступ в закрытые зоны аэропорта, включая военный аэродром. |
When an incident occurs, the members of the inspectorate, as police officials, can intervene directly to put an end to illegal acts and, if necessary, to report the incident; this is something that a member of an NGO could not do. |
При возникновении инцидента работники ГИП, являясь сотрудниками полиции, вправе непосредственно вмешаться для прекращения нарушения и при необходимости составить протокол, что было бы невозможно для представителя НПО. |
Pursuant to article 14 bis of the Act of 18 July 1991 on monitoring police forces, intelligence services and the Coordinating Body for Threat Analysis, the activities and methods of the inspectorate are supervised by the Permanent Police Oversight Committee ("Committee P"). |
Во исполнение статьи 14-бис Закона от 18 июля 1991 года о контроле за действиями полицейских и следственных служб и Органа по координации действий при анализе угрозы Комитет П анализирует деятельность и методы работы ГИП. |
With regard to certain cases of assault and battery, the Police Inspectorate has had no hesitation in investigating whether police brutality may have been involved. |
В связи с некоторыми делами по факту нанесения телесных повреждений у ГИП возникли сомнения в допустимости некоторых форм жестокого обращения. |
Through its recommendations, the Police Inspectorate has also helped ensure that the use of handcuffs is more strictly regulated and recorded. |
В частности, рекомендации ГИП способствовали тому, что применение наручников стало более упорядоченным и по факту их использования стали составляться донесения. |
Since certain officials from the Police Inspectorate are also active, in particular, in basic training, they have been at pains to emphasize, within that area, the importance of the notions of legality, human dignity, proportionality and absolute necessity. |
Поскольку некоторые сотрудники ГИП выполняют также учебно-воспитательные функции, преподавая такие дисциплины, как общее и специальное уголовное право, а также нормы полицейской этики, они стремятся при любой возможности подчеркнуть важность таких понятий, как законность, человеческое достоинство, соразмерность и крайняя необходимость. |