Why insist when it doesn't work? |
Зачем настаивать, раз не получается? |
Well, Howard, I'm going to insist |
Что же, Говард, я буду настаивать |
If it's that uncomfortable for you, I won't insist but, I'm telling you to stay in an empty room. |
Если тебе неловко, не буду настаивать, но всё же предлагаю свободный номер. |
Goldman will insist Dennis was defending himself against Barnes, |
Голдман будет настаивать, что Деннис защищался от Барнеса |
In addition, Division management should insist upon the right to thoroughly screen military officers prior to their placement; |
Кроме того, руководству Отдела следует настаивать на своем праве проводить тщательную проверку военных сотрудников до их назначения; |
There is a specific additional reason why OAU must insist in this particular case. |
Есть еще одна конкретная причина, по которой ОАЕ должна настаивать именно на таком подходе. |
Nevertheless, when there is no document, the Special Commission should not insist and request something that does not exist. |
Тем не менее в тех случаях, когда документы отсутствуют, Специальной комиссии не следует настаивать на представлении того, чего просто не существует. |
The European Union would insist in future that the Working Group based itself on the agreed conclusions rather than the draft resolution just adopted by a vote. |
Европейский союз будет настаивать в будущем на том, чтобы Рабочая группа основывала свои обсуждения на согласованных выводах, а не на только что принятом в результате голосования проекте резолюции. |
It does not seem disproportionate to allow all States to insist upon the cessation of a breach of an obligation owed to the international community as a whole. |
Представляется обоснованным предоставить всем государствам возможность настаивать на прекращении нарушения обязательства перед международным сообществом в целом. |
The Committee considers this provision to establish a discretionary faculty rather than a mandatory obligation to make, and insist upon, an extradition request. |
Комитет считает, что это положение скорее устанавливает дискреционное право, чем непременное обязательство обращаться с запросом об экстрадиции и настаивать на его выполнении. |
I'm afraid I must insist. |
[Боюсь, вынужден настаивать.] |
In this scenario, Russia would avoid attempting to govern Ukraine directly but would insist that Ukraine refrain from joining hostile blocs and alliances. |
При этом сценарии Россия будет избегать прямого руководства Украиной, но будет настаивать на том, чтобы Украина воздержалась от вступления во враждебные блоки и союзы. |
While his Government fully intended to participate in the Cairo Conference, it would insist that decisions of the Secretariat should not be implemented on a selective basis. |
Хотя его правительство в полной мере готово участвовать в работе Каирской конференции, оно будет настаивать на том, чтобы решения Секретариата не осуществлялись на выборочной основе. |
A person in police custody can insist that any statement he makes be recorded in the presence of his counsel. |
Лицо, находящееся под стражей в полиции, может настаивать на том, что любое его заявление должно записываться в присутствии его адвоката. |
Meanwhile, the Board recommends that UNHCR should insist that all implementing agencies provide audited accounts and audit certificates issued by independent audit authorities. |
На данном этапе Комиссия рекомендует УВКБ настаивать на том, чтобы все учреждения-исполнители предоставляли проверенные счета и заключения ревизоров, выносимые независимыми ревизионными органами. |
It is likely that the Government of Croatia will insist that the possession of Croatian citizenship documentation be an essential prerequisite for registration of voters. |
Вполне вероятно, что правительство Хорватии будет настаивать на том, чтобы наличие документов, подтверждающих хорватское гражданство, являлось основным условием для регистрации избирателей. |
Member States must insist that the political dialogue on major international economic questions take place in the United Nations, with the participation of international financial institutions. |
Государства-члены должны настаивать на том, чтобы политический диалог по важнейшим международным экономическим вопросам проходил в Организации Объединенных Наций с участием международных финансовых учреждений. |
We will continue to insist upon and to seek normalization of relations with our neighbour to the north, based on shared values and common interests. |
Мы по-прежнему будем стремиться к нормализации отношений с нашим северным соседом на основе общих ценностей и интересов и настаивать на ней. |
However, governments and policy makers should insist that transparency remains in place throughout the project and make sure that it means really open procedures and not just formal compliance. |
Вместе с тем правительства и те, кто вырабатывает политику, должны настаивать на соблюдении принципа прозрачности на всех этапах проекта и добиваться, чтобы его реализация осуществлялась в рамках действительно открытых процедур, а не только путем их формального признания. |
If the Committee received no positive reply, it must remain firm and insist that the legal obligations of the United Nations Secretariat must be fulfilled. |
Если Комитет не получит никакого позитивного ответа, он должен проявить твердость и настаивать на том, что правовые обязательства Секретариата Организации Объединенных Наций должны выполняться. |
I'm sorry, Lena. I must insist. |
Мне жаль, Лена, я вынужден настаивать |
I'm afraid Major Strasser would insist. |
Боюсь, майор Штрассе будет настаивать! |
Without a king, I will insist that it's a necessary price for our protection. |
Я буду настаивать, что, в отсутствие короля, мы должны заплатить подобную цену за защиту. |
If we insist, they'll put him on the first cruiser out of here. |
Если мы будем настаивать, они увезут его на первом же корабле. |
When do you first decide not to insist because he won't talk? |
Когда вы впервые решили не настаивать, потому что он не хотел разговаривать? |