| If you insist, I am willing to stay here. | Но если ты будешь настаивать, то я могу остаться здесь. |
| The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor. | Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера. |
| In short, the troika will insist that Greece honors its prior commitments. | Короче говоря, тройка будет настаивать на выполнении Грецией предыдущих обязательств. |
| I can insist he sees Rudy. | Я могу настаивать на встрече с Руди. |
| Foreign donors must insist that Pakistan reform its economy in order to escape the moral hazard implied by continued dependence on aid flows. | Иностранные доноры должны настаивать на том, чтобы Пакистан реформировал свою экономику, дабы избежать моральных рисков, предполагаемых продолжающейся зависимостью от потоков помощи. |
| I shall write to him and insist upon his coming down here. | Я напишу ему письмо в котором буду настаивать на его приезде сюда. |
| I'll insist we have first call on his services in future. | Впредь я буду настаивать, чтобы наш вызов для него был важней других. |
| I really must insist you send someone immediately. | Я вынужден настаивать, чтобы вы прислали кого-нибудь немедленно. |
| I'm here to insist the deal goes through in any event. | Я здесь чтобы настаивать на ратификации сделки в любом случае. |
| If you insist, we have no choice. | Если вы будете настаивать, то у нас не будет выбора. |
| Mr Romanov, my jeweller here, he advises me to insist... on Faberge. | Мистер Романов, мой ювелир советует мне настаивать на... включении Фаберже. |
| I had a few days before Jill would insist I clear the wrongfully accused man. | У меня было несколько дней до того как Джилл станет настаивать, чтобы я оправдал несправедливо обвинённого человека. |
| My delegation will therefore insist that we reach a decision on financing of operational activities before the end of the present session. | Поэтому моя делегация будет настаивать на том, чтобы мы приняли решение о финансировании оперативной деятельности до конца нынешней сессии. |
| At the same time, the government may insist that its non-economic objectives are also taken into account. | Одновременно правительство может настаивать на том, чтобы во внимание также принимались и его неэкономические цели. |
| My Government will insist that such proposals be accompanied by reprogramming from the accounts in this budget, not by adding to them. | Наше правительство будет настаивать на том, чтобы такие предложения сопровождались перераспределением ассигнований на статьи в этом бюджете, а не простым добавлением к ним новых. |
| As long as nuclear weapons exist, we must insist that these commitments be honoured. | Пока существует ядерное оружие, мы должны настаивать на том, чтобы эти обязательства выполнялись. |
| Which we will have to insist upon if any deal is to go through. | Нам придется на этом настаивать, если сделка останется в силе. |
| We must insist that the established mechanisms for conflict resolution and decision-making in relation to issues of multilateral security are upheld. | Мы должны настаивать на сохранении роли устоявшихся механизмов урегулирования конфликтов и принятия решений в отношении вопросов многосторонней безопасности. |
| We must insist that all agreements be reviewed by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and brought into line with the Constitution. | Мы должны настаивать на том, чтобы все соглашения были рассмотрены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и приведены в соответствие с Конституцией. |
| They should be grateful, rather than foolishly insist that China take it back. | Они должны быть благодарны, а не настаивать на том, чтобы Китай взял его назад. |
| We will insist that wanted war criminals be brought to justice. | Мы будем настаивать на привлечении к ответственности разыскиваемых военных преступников. |
| The Secretariat considered its suggestion for paragraph 2 to be a drafting proposal, on which it would not insist. | Секретариат рассматривает свое предложение по пункту 2 как редакционное и не собирается настаивать на нем. |
| We must also insist that the Security Council's resolutions and the relevant international human rights and humanitarian regulations are respected. | Мы должны также настаивать на том, чтобы выполнялись резолюции Совета Безопасности и соответствующие международные документы в области прав человека и гуманитарные предписания. |
| Accordingly, Ethiopia has insisted, and continues to insist, that Eritrea's aggression be reversed. | В связи с этим Эфиопия настаивала и продолжает настаивать на прекращении агрессии Эритреи. |
| We can attain those objectives only if we insist tenaciously on national dialogue. | Мы можем достичь этих целей только при условии, что будем упорно настаивать на ведении национального диалога. |