I must insist, sir, security. |
Я вынужден настаивать, сэр, в интересах безопасности. |
I probably misunderstood something, so I won't insist. |
Возможно, я что-то не так понял, поэтому настаивать не буду. |
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. |
Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать. |
It is urgent for intergovernmental leadership and decision-making to insist more vigorously on further reform in this area. |
Настоятельно необходимо в рамках межправительственного руководства и процесса принятия решений более энергично настаивать на дальнейшей реформе в этой области. |
However, my father will insist I go into politics. |
Но Мой Отец Будет Настаивать, И Я Пойду В Политику. |
Your Grace... with all respect, I must insist... |
Ваше величество, при всем уважении, я вынужден настаивать... |
You'll say no, but she'll insist. |
Вы откажетесь, но она будет настаивать. |
I'm afraid I must insist, Mr. Castle. |
Боюсь я должна настаивать, мистер Касл. |
I must insist, I'm in the area. |
Я вынужден настаивать, я приехал издалека. |
But I'm afraid I have to insist. |
Но, боюсь, я вынужден настаивать. |
You don't get to insist Jack squat. |
Ни черта ты не будешь настаивать. |
You seem to forget that you are not in a position to insist upon anything. |
Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то. |
I'll only insist that I continue in a certain few of my unofficial capacities. |
Только я буду настаивать на продолжении работы по некоторым моим неофициальным каналам. |
But in return for that favor, though, I must insist you give us the Brandon bill. |
Но в обмен на эту любезность, я должен настаивать отдать нам закон Брэндона. |
Well, my guess is they'll get a Chinese official on their witness list to insist there was no torture. |
Ну, полагаю, они добавят в список свидетелей китайского чиновника, чтобы настаивать, что пыток не было. |
So unless I see some credentials, I must insist... |
Так что, если только я не увижу подтверждающих документов, я должен настаивать... |
To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. |
Настаивать лишь на нераспространении, не соглашаясь при этом на гарантии об отказе от применения ядерного оружия, означает уход от реальности. |
Maybe I took something wrong, so I'm not going to insist. |
Возможно, я что-то не так понял, поэтому настаивать не буду. |
Leonard continues to insist he is a doctor... |
Леонард продолжает настаивать, что он доктор... |
And I must insist again on the substantial need of my client for cross-examination. |
А я должен снова настаивать на реальной необходимости моего клиента в перекрестном допросе. |
And I must insist that the race is run fairly with strict rules. |
И я вынужден настаивать, чтобы гонки велись честно по строгим правилам. |
Dad, I hate to insist, but about my dog Snickers... |
Пап, не люблю настаивать, но насчёт моего пёсика Нутса... |
Once that happens, officials in Ankara will immediately insist that I am transported to... |
А затем представители Анкары станут немедленно настаивать, чтобы меня перевезли в... |
Promise me something and I won't insist any more. |
Пообещайте мне кое-что, и я не буду больше настаивать. |
Advise, yes, encourage certainly, even warn, but you cannot insist. |
Дать совет - да, воодушевить - конечно, даже предостеречь, но вы не можете настаивать. |