Английский - русский
Перевод слова Insist
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Insist - Добиваться"

Примеры: Insist - Добиваться
We therefore must insist upon nuclear non-proliferation. Поэтому мы должны добиваться цели нераспространения ядерного оружия.
Member States also must insist that there be a universally accepted and respected system of security coordination, with appropriate funding for personnel, training and equipment. Государства-члены должны добиваться наличия общеприемлемой и пользующейся признанием системы координации в вопросах обеспечения безопасности, обеспеченной достаточным объемом средств для найма персонала, подготовки и снаряжения.
NGOs should insist that more funds be allocated to the grossly under-funded human rights programmes at the United Nations and regional intergovernmental organizations. НПО следует добиваться, чтобы в Организации Объединенных Наций и региональных межправительственных организациях больше средств выделялось на реализацию программ в области прав человека, испытывающих серьезные финансовые затруднения.
The international community should insist that all concerned parties, including non-state actors such as the Kosovo Liberation Army, should fully respect the principles and provisions of the Convention. Международное сообщество должно добиваться от всех соответствующих сторон, в том числе и от таких негосударственных субъектов, как Армия освобождения Косово, полного соблюдения принципов и положений Конвенции.
We must persist in that core task and insist that all parties meet the responsibilities they agreed to in the year 2000. Мы должны продолжить работу по решению этой основной задачи и добиваться выполнения всеми государствами-участниками своих обязанностей, согласованных в 2000 году.
The international community must therefore insist that the responsible party takes on new responsibilities and actions to remedy those consequences if this resolution is to be implemented and if we are to reach a just and viable peace in the region at all. В этой связи международное сообщество должно добиваться, чтобы виновная страна взяла на себя новые обязательства и осуществила меры по устранению этих последствий, что является необходимым условием выполнения указанной резолюции и достижения нами справедливого и прочного мира в регионе в целом.
They are to conduct scientific experiments, in fields selected at random, for the purpose of estimating average yield with a view to determining the level up to which the Government should insist that farmers must tender. Они должны проводить научные эксперименты на полях, выбранных наугад, в целях оценки среднего урожая для определения норм, которых правительство должно добиваться от фермеров.
Bearing in mind the high political importance and sensitivity of the issue, we must insist that any assessment regarding cooperation with the ICTY - regardless of the country involved or the political circumstances surrounding it - must be based on facts proved beyond a reasonable doubt. Ввиду большого политического значения и деликатности данного вопроса мы должны добиваться, чтобы любые оценки в отношении сотрудничества с МТБЮ - независимо от затронутой страны и ее политических обстоятельств - основывались на доказанных и несомненных фактах.
The international community must insist that Government or non-state entities involved in conflicts do not target educational facilities, and indeed promote active protection of such services; Международное сообщество должно добиваться того, чтобы государственные или негосударственные образования, принимающие участие в конфликтах, не совершали нападения на объекты инфраструктуры системы образования и действительно способствовали принятию мер для активной защиты этой системы;
Representatives must insist that their Governments should deal with the issue and the Governments of China and the Russian Federation, in particular, should do more in that regard. Представителям нужно добиваться, чтобы их правительства занялись этой проблемой, а, в частности, правительствам Китая и Российской Федерации следует прилагать больше усилий в этом отношении.
In order to improve traceability, Governments of countries exporting small arms should insist that manufacturers be far more punctilious in inscribing indelible serial numbers on weapons. В целях обеспечения более эффективного отслеживания правительства стран, экспортирующих стрелковое оружие, должны добиваться того, чтобы изготовители гораздо более скрупулезно подходили к маркировке оружия и наносили серийные номера таким способом, чтобы их невозможно было уничтожить.
Governments should, of course, set careful priorities as they chart a new future for the United Nations, and insist that the Organization be effectively managed. Правительствам, возлагающим на Организацию Объединенных Наций новые надежды, разумеется, следует точно определить первоочередные задачи и добиваться того, чтобы управление деятельностью Организации осуществлялось эффективным образом.
The Government of the Sudan should insist that the terms of the Constitution are respected and obeyed. Правительству Судана следует настоятельно добиваться соблюдения и выполнения положений Конституции.
To honour it, we must insist not merely on competence in the administration and operation of United Nations programmes, but on excellence. Для того чтобы быть достойными его, мы обязаны настоятельно добиваться не просто компетентной администрации и осуществления программ Организации Объединенных Наций, а совершенства.
However, governments and policy makers should insist that transparency remains in place throughout the project and make sure that it means really open procedures and not just formal compliance. Вместе с тем правительства и те, кто вырабатывает политику, должны настаивать на соблюдении принципа прозрачности на всех этапах проекта и добиваться, чтобы его реализация осуществлялась в рамках действительно открытых процедур, а не только путем их формального признания.
His delegation was ready to join ranks with the non-nuclear-weapon States represented at the Conference to insist, with pragmatic perseverance, on the implementation of all contractual obligations. Его делегация готова вступить в ряды не обладающих ядерным оружием государств, участвующих в работе Конференции, с тем чтобы, применяя прагматичный подход, настойчиво добиваться осуществления всех договорных обязательств.
There are those that insist that because the governments of China and Taiwan abandoned their claims for monetary compensation, then the moral or legal responsibility for compensation belongs with these governments. Некоторые настаивают, что раз Китай и Тайвань не стали добиваться денежных компенсаций, то моральная и правовая обязанность их выплатить перешла на правительства этих стран.
We insist that the blockade is the greatest violation of human rights of the Cuban people and that it is the factor preventing us from making further progress in the economic and social development of our people. Мы настаиваем на том, что эта блокада является серьезнейшим нарушением прав человека кубинского народа и что она является фактором, мешающим нам добиваться прогресса в экономическом и социальном развитии нашего народа.
In addition, the international community must insist that all parties remain accountable and that the agreement is completely and verifiably implemented. Кроме того, международное сообщество должно настойчиво добиваться того, чтобы все стороны продолжали выполнять возложенные на них обязательства и чтобы соглашение осуществлялось в полном объеме, а ход его осуществления мог контролироваться.
If we insist, at all times and in all places, on punishing those who are guilty of extreme violations of human rights, it may be difficult or even impossible to stop the bloodshed and save innocent civilians. Если мы будем постоянно и повсюду добиваться наказания тех, кто виновен в грубых нарушениях прав человека, то могут возникнуть серьезные проблемы с прекращением кровопролития и спасением жизней ни в чем не повинных гражданских лиц.