We entered into discussions in good faith, provided input to the facilitators and were very impressed with their work and the good faith and balance with which they expressed themselves. |
Мы начали дискуссии в духе доброй воли, оказали содействие координаторам и были очень впечатлены их работой, их добросовестным отношением к ней и сбалансированностью их позиций. |
It is closely related to, and provides input for, other programmes implemented by the Department, particularly those on social integration and the advancement of women, and contributes to the more specialized forms of action to be undertaken by those related programmes. |
Она тесно связана с другими программами, осуществляемыми Департаментом, в частности с программами в области социальной интеграции и улучшения положения женщин, предусматривает содействие этим программам, а также способствует осуществлению в рамках этих смежных программ более целенаправленных действий . |
The Statistical Commission should also provide an input to the Commission on the Status of Women for its review of the implementation of the recommendations on poverty measurement made by the Fourth World Conference on Women... |
Статистическая комиссия должна также оказать содействие Комиссии по положению женщин в проведении обзора осуществления рекомендаций в отношении измерения уровня нищеты, которые были сформулированы в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин... . |
This work would be done in close contact with the members through e-mail, and the Chairman would be dependent on extensive input from the other members, especially the members of the sub-commission for the first submission. |
Эта работа будет выполняться в тесном контакте с членами посредством электронной почты, и Председатель будет полагаться на широкое содействие других членов, особенно членов подкомиссии по рассмотрению первого представления. |
Developing a regional approach to the Great Lakes, working with international partners, including by providing input to the Contact Group, United Nations and European Union processes and liaising with the relevant entities |
Разработка регионального подхода в отношении района Великих озер совместно с международными партнерами, в том числе содействие процессам, осуществляемым Контактной группой, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, и поддержание связей с соответствующими структурами |
As well, the ISU provided expert input to the United Nations on draft United Nations International Mine Action Standards and on the preparation of a revised United Nations Mine Action Strategy, including by participating in stakeholder consultations in Oslo in September 2012. |
ГИП также оказывала экспертное содействие Организации Объединенных Наций для проекта международных стандартов противоминной деятельности Организации Объединенных Наций и подготовки пересмотренной Стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, в том числе посредством участия в консультациях заинтересованных сторон в Осло в сентябре 2012 года. |
Policy input and strategic advice for safety and security in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are provided by the Focal Point for Security in the Office of the Chief of Staff. |
Содействие в разработке политики и стратегическое консультирование по вопросам охраны и безопасности в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки обеспечивает координатор по вопросам безопасности Канцелярии руководителя аппарата. |
Also proposes that the Expert Mechanism continue to provide input during the preparatory phase for the Durban Review Conference to the Human Rights Council and the Preparatory Committee for the Durban Review, and requests that any proposals be taken into account; |
также предлагает Экспертному механизму продолжать оказывать содействие Совету по правам человека и Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса на этапе подготовки этой Конференции и просит принимать к сведению все вносимые предложения; |
Input on development and implementation of regulatory and voluntary initiatives. |
содействие разработке и осуществлению инициатив, осуществляемых на обязательной и на добровольной основе. |
At the twenty-second session of the International Coordinating Committee, the Consultative Council on Human Rights of Morocco was mandated to facilitate national human rights institutions input to the draft declaration on human rights education and training on behalf of the Committee. |
На двадцать второй сессии Международного координационного комитета Консультативному совету по правам человека Марокко было поручено оказывать от имени Комитета содействие в получении от национальных правозащитных учреждений информации, необходимой для подготовки проекта декларации по учебно-просветительской деятельности в области прав человека. |
As the consolidated list belongs to the broader membership of the United Nations, the Committee relies greatly on the input and assistance of all States in achieving the objective of maintaining a list of the highest quality possible. |
Поскольку сводный перечень принадлежит более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций, Комитет в значительной мере полагается на вклад и содействие всех государств в деле достижения цели обеспечения по возможности самого высокого качества перечня. |
Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. |
Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций. |
The Inspectors express their sincere appreciation to the organizations and their staff members, in particular from the departments of human resources management and legal services for their substantive input and for the excellent cooperation in the preparation of the present report. |
Инспекторы выражают свою искреннюю признательность организациям и их сотрудникам, в частности сотрудникам департаментов управления людскими ресурсами и юридических услуг, за их содержательный вклад и за ценное содействие при подготовке настоящего доклада. |
The UNECE secretariat has already provided assistance to the Russian Government for the preparation of this historical event, including providing speakers, input for the event's documents, proposed wording of final declaration, "prodding" all Transport Ministers to attend, etc. |
Секретариат ЕЭК ООН уже оказал содействие Российскому правительству в деле подготовки этого исторического мероприятия, включая предоставление выступающих, материалов для подготовки документов этого мероприятия, предлагаемого текста заключительного заявления, содействия в обеспечении охвата всех министров транспорта и т.д. |
Few say they provide input into or draft documents for the coordinating bodies, contribute to working groups or task forces of the bodies, or represent their departments in meetings of the bodies. |
Некоторые говорят, что они вносят вклад в подготовку или готовят документы координационных органов, оказывают содействие рабочим или целевым группам координационных органов либо представляют свои департаменты на заседаниях этих органов. |
The contributions of the relevant United Nations entities provided valuable input to the report and are highlighted in its first two sections, which are devoted to the International Year for the Rapprochement of Cultures, which is being celebrated in 2010 under the aegis of UNESCO. |
Содействие соответствующих структур Организации Объединенных Наций внесло ценный вклад в подготовку данного доклада, и это особенно заметно в его первых двух разделах, посвященных проводимому в 2010 году под эгидой ЮНЕСКО Международному году сближения культур, который отмечается в 2010 году под эгидой ЮНЕСКО. |
Provide input for the preparation of specific awareness-raising material targeting those specific user communities and promote the distribution of the material (linked to activity 3) |
предоставление данных для подготовки специальных информационных материалов для повышения осведомленности этих конкретных сообществ пользователей и содействие распространению этих материалов (связь с деятельностью З) |
(c) The holding of special events by non-governmental organizations, academic and research organizations, the business community and local and provincial governments, to make an input to the intergovernmental preparatory process will be promoted; |
с) содействие проведению специальных мероприятий неправительственных организаций, научных и научно-исследовательских организаций, делового сообщества и местных и провинциальных органов власти в целях внесения вклада в межправительственный подготовительный процесс; |
Relevant mechanisms within the wider human rights regime whose work would be facilitated by input from the Division for the Advancement of Women include human rights treaty bodies, the Commission on Human Rights and the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
К соответствующим механизмам, занимающимся общей проблематикой прав человека, содействие работе которых будет оказывать Отдел по улучшению положения женщин, относятся договорные органы в области прав человека, Комиссия по правам человека и Верховный комиссар по правам человека. |
Provide input to the development of reference databases of observational information from surface networks, aircraft campaigns and satellites; |
с) содействие разработке эталонных баз данных наблюдений, полученных от сетей наземных наблюдений и в ходе проведения кампаний воздушных и спутниковых наблюдений; |
I wish to extend thanks to the National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI) for its input on the subject. |
Автор благодарит также Национальную комиссию по развитию в интересах коренных народов за оказанное ею содействие в этой работе. |
A comprehensive approach to demand reduction, as promoted in the Guiding Principles, requires support, commitment and input from a wide range of both governmental and non-governmental agencies. |
Для применения предусмотренного в Руково-дящих принципах всеобъемлющего подхода к сокра-щению спроса требуются поддержка, привержен-ность и содействие со стороны самых различных правительственных и неправительственных учреж-дений. |
The Special Rapporteur is providing input into the preparatory process for Jomtien+10 whenever asked to do so, and is closely monitoring the ongoing process of assessing the education performance in the period 1990-1999. |
При поступлении соответствующей просьбы Специальный докладчик всегда оказывала содействие процессу подготовки встречи "Джомтьен+10" и сейчас внимательно следит за проходящим процессом оценки эффективности образования за период с 1990 по 1999 годы. |
The current multi-stakeholder dialogue has been prepared in cooperation with the focal points of the major groups,2 with the valuable input of a Forum multi-stakeholder consultation that was held in Rome on 8 and 9 March 2003. |
Медицинские работники должны оказывать содействие в предоставлении свидетельств, подтверждающих заявление девочки или женщины о том, что она была подвергнута операции КЖО. |
The secretariat expressed its gratitude for the replies provided by countries and, also, for the significant input provided by a number of correspondents in troubleshooting and improving the worksheet programming. |
Секретариат выразил признательность странам за их ответы, а также некоторым корреспондентам за оказанное ими содействие в деле выявления ошибок и улучшения рабочих таблиц. |