Английский - русский
Перевод слова Injured
Вариант перевода Пострадали

Примеры в контексте "Injured - Пострадали"

Примеры: Injured - Пострадали
On 12 September 2006, at least 51 people were killed and more than 200 injured when a stampede broke out in a stadium packed with thousands of supporters of Yemeni president Ali Abdullah Saleh. 12 сентября 2006 года, по меньшей мере, 51 человек погибли и более 200 пострадали при давке, вспыхнувшей на стадионе во время митинга, устроенного тысячами сторонников президента Йемена Али Абдаллы Салеха.
As a result of the road accident, according to updated data, 13 people were injured, they reported in the regional administration of the Emergency Ministry. В результате ДТП, по уточненным данным, пострадали 13 человек, сообщили в региональном управлении МЧС.
"Eleven injured in factory fire." "Oil tanker accident." "Одиннадцать человек пострадали в пожаре на заводе." "Авария на нефтяном танкере"
Three students were injured by tear-gas inhalation. (Ha'aretz, 2 April) От слезоточивого газа пострадали три студента. ("Гаарец", 2 апреля)
One prisoner died and correctional officers Howard Thomas and Ricardo Grant were shot and injured; Во время этого инцидента один заключенный погиб, а тюремные служащие Хауард Томас и Рикардо Грант пострадали в результате ранений, нанесенных им из огнестрельного оружия;
In that context, the possibility of allowing States to turn to such bodies in order to protect the rights and interests of their citizens who had been injured by the internationally wrongful act of another State might afford a practical means of exercising diplomatic protection. В этом контексте возможность обращения государств в такие органы для обеспечения прав и интересов их граждан, которые пострадали от международно противоправного деяния другого государства, может стать на практике средством осуществления дипломатической защиты.
Another experience of the Council of Europe that is worth consideration by other regional, transnational and United Nations organizations, is the authority it has created to protect human rights effectively for the benefit of each individual citizen, including those injured by their State. У Совета Европы накоплен еще один опыт, который заслуживает его рассмотрения другими региональными, транснациональными организациями и Организацией Объединенных Наций, а именно в создании механизмов для эффективной защиты прав человека в интересах каждого гражданина, в том числе тех граждан, которые пострадали от своих государств.
One issue is whether countermeasures may be taken by third States which are not themselves individually injured by the internationally wrongful act in question, although they are parties to the obligation which has been breached. Существует вопрос о том, могут ли применяться контрмеры третьими государствами, которые сами по себе по отдельности не пострадали от данного международно-противоправного деяния, хотя и не являются сторонами того обязательства, которое было нарушено.
Moreover, the role of consent as a circumstance precluding consequences was ambiguous, particularly in cases where the breach of an international obligation was of concern to more States than the one which had been directly injured and might have given its consent. Кроме того, роль согласия как обстоятельства, исключающего последствия, обозначена нечетко, особенно в случаях, когда нарушение международного обязательства затрагивает несколько государств, которые непосредственно пострадали и могли дать свое согласие.
With respect to the questions raised in paragraph 29 of the Commission's report, he said that a distinction should be drawn between States which were directly injured and those which had only a legal interest in the performance of obligations under treaties or customary international law. Что касается вопросов, поднятых в пункте 29 доклада Комиссии, то необходимо провести разграничение между государствами, которые непосредственно пострадали, и теми, у которых есть только правовой интерес в отношении исполнения обязательств согласно договорам или международному обычному праву.
Lastly, her delegation endorsed the Commission's suggestion that the draft articles should deal with the situation that arose when several States were involved in a breach of an international obligation or were injured by an internationally wrongful act. И наконец, ее делегация поддерживает предложение Комиссии о том, что в проекте статей необходимо рассматривать ситуацию, когда несколько государств причастны к нарушению международного обязательства или же пострадали в результате международно-противоправного деяния.
More than 15,000 Mongolians were currently living and working in the Republic of Korea, and some of them had been injured or killed because labour safety regulations had not been obeyed. Более 15000 монголов в настоящее живет и работает в Республике Корея, и некоторые из них пострадали либо были убиты по причине несоблюдения норм охраны труда.
These challenges to development in Honduras were aggravated by the devastating impact of hurricane Mitch, which affected approximately 2 million people and left over 5,600 dead, 8,000 persons unaccounted for and about 12,000 injured. Эти трудности на пути развития Гондураса еще более усугубились в результате разрушительных последствий урагана «Митч», от которого пострадали приблизительно 2 млн. человек, 5600 человек погибли, 8000 - пропали без вести и около 12000 - получили увечья.
Thirty-one years ago, my country was taken by surprise and pummelled by one of the most devastating earthquakes in our history, which measured 7.5 on the Richter scale and left more than 23,000 people dead, 76,000 injured and at least 4 million otherwise affected. Тридцать один год назад в нашей стране неожиданно для всех произошло одно из самых разрушительных землетрясений за всю нашу историю силой 7,5 баллов по шкале Рихтера, в результате которого погибли более 23000 человек, 76000 - получили повреждения и по крайней мере 4 миллиона пострадали иным образом.
Members of the Security Council heard a briefing by the Secretariat on the latest incident in East Timor involving four Nepalese soldiers serving with UNTAET, in which one peacekeeper died and three were injured. Члены Совета Безопасности заслушали краткую информацию Секретариата о последнем инциденте в Восточном Тиморе, в ходе которого пострадали четыре непальских солдата, служащих в составе ВАООНВТ: один миротворец погиб и три были ранены.
The target population changed from landmine survivors and persons with disabilities to "individuals, families, and communities worldwide who have been injured or otherwise affected by violent conflict and human rights abuse". Целевое население, которое ранее включало жертв противопехотных мин и инвалидов, изменилось на «лиц, семьи и общины по всему миру, которые получили ранения или иным образом пострадали в результате насильственных конфликтов и нарушений прав человека».
According to the latest available data, 1,700 persons had been injured and 197 had died, among them 156 innocent people (134 of whom were Han) and rioters whose identity could not be established for various reasons. По последним имеющимся статистическим сведениям, в ходе этих инцидентов пострадали 1700 и погибли 197 человек; в их числе были 156 невинно пострадавших (из них 134 человека - ханьцы) и мятежники, личности которых в силу различных причин установить не удалось.
18 - 21 February 2014. Large-scale street riots in Kiev resumed, which resulted, according to the Ministry of Health of Ukraine, in the killing of 77 people (including 16 law enforcement officers), with more than a thousand injured. 18 - 21 февраля 2014 г. в Киеве возобновились масштабные уличные беспорядки, в ходе которых, по данным Минздрава Украины, погибли 77 человек (включая 16 сотрудников правоохранительных органов), свыше тысячи человек пострадали.
Three residents were reportedly injured in Shati'. (Ha'aretz, 29 August 1993) По сообщениям, в Шати пострадали три жителя. ("Гаарец", 29 августа 1993 года)
Authorities said that security forces had used only rubber bullets, but, according to independent human rights organizations, several of the injured students were reportedly shot and two suffered from bayonet wounds. По словам властей, силы безопасности применяли лишь резиновые пули, однако, согласно сообщениям независимых организаций по правам человека, несколько студентов получили пулевые ранения, а двое пострадали от штыковых ударов.
Statistical data relating to disabilities caused by emergency situations or persons with disabilities who were injured or died as a result of such situations are not collected. Статистика людей, которые стали инвалидами в результате чрезвычайных ситуаций, или тех лиц с инвалидностью, которые пострадали или погибли вследствие таких ситуаций, не ведётся.
Reports received and verified by the Country Task Force on Monitoring and Reporting on children affected by armed conflict show that at least 1,103 children were killed and injured during the first eleven months of the year. Полученные и проверенные страновой целевой группой по контролю и отчетности сообщения о детях, затронутых вооруженным конфликтом, свидетельствуют о том, что за первые 11 месяцев текущего года были убиты и пострадали по меньшей мере 1103 ребенка.
In eight other separate incidents, all involving UNRWA schools in Rafah or Khan Younis, staff or students were injured as a result of gunfire coming from the direction of IDF positions: Кроме того, работники и учащиеся школ БАПОР в Рафахе и Хан-Юнисе пострадали от обстрела со стороны позиций ИДФ в ходе восьми перечисленных ниже отдельных инцидентов:
UNOMIG's medical team provided assistance to some of the civilians and militia personnel who were injured during the operation and the military observers have reported that their presence in the area where the operation was being conducted helped in some measure to shield the civilian population from abuse. Медицинская группа МООННГ оказала помощь некоторым гражданским лицам и работникам милиции, которые пострадали в ходе операции, и военные наблюдатели сообщили, что их присутствие в районе, в котором проводилась операция, в определенной мере способствовало защите гражданского населения от жестокого обращения.
It transpired that, in the shelling of the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit at 0820 hours, two residents were injured, with Ala' Hasan Jabir receiving wounds and Khidr Kamal Jabir contusions. Стало известно, что во время артиллерийского обстрела восточного района Кафр-Тибнита в 08 ч. 20 м. пострадали два жителя - Ала' Хасан Джабир получил ранения, а Хидр Камаль Джабир был контужен.