Four civilian deminers were injured in that incident, and one supervisor was injured in another. |
В этом инциденте также пострадали четверо гражданских минеров, в другом был ранен один наблюдатель. |
Several youths were injured by tear-gas inhalation, while a border policeman was injured by a stone thrown at him during the clashes. |
Во время столкновений несколько подростков пострадали в результате вдыхания слезоточивого газа, а один сотрудник пограничной полиции был ранен брошенным в него камнем. |
Most child casualties resulted from gunshots (17 killed and 63 injured) and shelling (10 killed and 56 injured) during clashes between armed groups and between armed groups and Government forces. |
В большинстве случаев они пострадали в результате применения огнестрельного оружия (17 убитых и 63 раненых) и проведения артиллерийских обстрелов (10 убитых и 56 раненых) во время столкновений между различными вооруженными группами, а также вооруженными группами и правительственными войсками. |
It was considered preferable to distinguish between directly injured States and those that were only indirectly injured, a distinction barely hinted at in article 40, paragraph 3. |
Было сочтено предпочтительным провести различие между непосредственно пострадавшими государствами и теми государствами, которые пострадали косвенным образом, и это различие лишь едва прослеживается в пункте З статьи 40. |
The tornado killed 72 townspeople and injured 205, almost 1/3 of the population at the time. |
В результате торнадо погибли 72 человека, а ещё 205 человек, почти треть населения, пострадали. |
As a result of a fire on Tverskaya Street four people were injured |
В результате пожара на Тверской улице пострадали четыре человека |
We're told dozens have been injured in this bus accident. |
В аварии автобуса пострадали десятки человек. |
Shortly before, two employees of the refuse collection service, also North Africans, had been similarly attacked, but fortunately were not physically injured. |
Незадолго до этого двое работников свалки, также выходцы из стран Магриба, подверглись аналогичному нападению, однако, к счастью, физически при этом не пострадали. |
Demonstrations by "young patriots" were also reported on 7 July in San-Pédro, where two ONUCI military observers came under attack but were not injured. |
Сообщалось также о демонстрациях «молодых патриотов» 7 июля в Сан-Педро, где два военных наблюдателя ОООНКИ подверглись нападению, но не пострадали. |
The data indicated that the majority of victims were under 18 years of age and that they were injured by victim-activated improvised explosive devices. |
Подавляющее большинство жертв, по имеющимся данным, составляли лица в возрасте младше 18 лет, которые пострадали в результате приведения в действие по неосторожности самодельных взрывных устройств. |
Percent of the total incidents in which women were injured |
Процент от общего числа несчастных случаев, в которых пострадали женщины |
Thanking all participants in UNIFIL, he expressed concern at violent incidents earlier in the year in which peacekeepers had been injured. |
Выражая благодарность всем участникам ВСООНЛ, он высказывает обеспокоенность в связи с инцидентами с применением насилия, которые имели место ранее в этом году и в ходе которых пострадали миротворцы. |
Hundreds of its civilians had been injured by landmines, and land use and income were being lost owing to mine contamination. |
От наземных мин пострадали сотни мирных жителей, кроме того, вследствие минной опасности сократились объемы землепользования и упали доходы. |
In 2008, some 260 aid workers were killed, kidnapped or seriously injured in violent attacks - the highest yearly toll on record. |
В 2008 году в результате насильственных действий погибли, были похищены или серьезно пострадали около 260 сотрудников - больше, чем когда - либо ранее. |
Police officers were injured and Jacobi's home was set ablaze during the violent course of the capture. |
Несколько полицейских пострадали, а дом Якоби был охвачен пламенем в ходе ожесточённого сопротивления задержанию. |
Although the situation has since remained generally calm, there was an incident on 18 January involving a convoy carrying the Minister for Youth, Faisal Karami, which left five people injured. |
Хотя с того времени ситуация в общем оставалась спокойной, 18 января произошел инцидент с нападением на перевозившую министра по делам молодежи Фейсала Караме автоколонну, во время которого пострадали пять человек. |
No United Nations personnel were injured and no United Nations vehicles sustained damage in the incidents. |
В результате обстрелов ни персонал, ни транспортные средства Организации Объединенных Наций не пострадали. |
In 1984, a chemical gas leak in Bhopal, India, killed and injured thousands of people who lived near a chemical plant. |
В 1984 году из-за утечки химического газа в Бхопале, Индия, погибли и пострадали тысячи людей, жившие около химзавода. |
In 2012, nearly 200 children were killed and injured by detonations of unexploded ordnances and explosive remnants of war, mostly during the seasonal rains period. |
В 2012 году почти 200 детей погибли и пострадали от взрывов неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны, в основном в период сезонных дождей. |
No people were injured, as the hamlet Lerch was uninhabited and at the time of the landslide there was no train in the affected section of track. |
Люди не пострадали, так как Lerc был необитаем, и на момент оползня не было поездов на пораженном участке пути. |
Three youths were injured by tear-gas inhalation when an IDF foot patrol dispersed a riot in the centre of Tulkarm. |
Три молодых человека пострадали от вдыхания слезоточивого газа, который был применен пешим патрулем ИДФ при разгоне беспорядков в центре Тулькарма. |
It should be noted that in 2005 a total of 19 persons were affected by mine explosions, seven of them being killed and 12 injured. |
Следует отметить, что в 2005 году всего 19 человек пострадали от подрыва на минах, из которых 7 погибли и 12 получили ранения. |
In 2009, the National Mine Action Centre reported 19 incidents affecting 11 children (2 boys were killed, and 8 boys and 1 girl were injured). |
В 2009 году Национальный центр по деятельности, связанной с разминированием, сообщил о 19 случаях, когда пострадали 11 детей (2 мальчика были убиты и 8 мальчиков и 1 девочка получили ранения). |
Although my country is not among the countries most affected by anti-personnel mines, we must nevertheless realize that while are is still incomplete, many people are injured and maimed as a result of accidents caused by landmines. |
Хотя моя страна не относится к числу тех стран, которые больше всего пострадали от противопехотных мин, мы должны все же отдавать себе отчет в том, что данные пока еще неполные, многие люди получили увечья и стали инвалидами в результате несчастных случаев, вызванных наземными минами. |
No one was injured and the plane was not hit. |
Ни люди, ни самолет при обстреле не пострадали. |