As a result of a fire in a conduit in the center of Moscow on Tverskaya Street, four passersby were injured. |
В результате возгорания в коллекторе в центре Москвы, на Тверской улице, пострадали четверо прохожих. |
Two people were injured: a 14-year-old schoolgirl and teacher. |
Пострадали два человека: 14-летняя ученица и педагог. |
No civilians were reported injured, so nobody cared. |
Гражданские не пострадали, поэтому всем было наплевать. |
Seven children were injured in the fire. |
Семь детей пострадали при пожаре в приюте для слепых детей. |
Two residents of Ramallah were injured during clashes with the army. |
Два жителя Рамаллаха пострадали в ходе столкновений с армейскими подразделениями. |
'A man has been killed and several other people injured 'in a suspected bomb attack in East London. |
Мужчина убит и несколько людей пострадали в результате взрыва бомбы в Восточном Лондоне. |
Two residents of Ramallah and Jenin were also injured. |
Пострадали также два жителя Рамаллаха и Дженина. |
The soldiers, who were not injured, extinguished the flames. |
Солдаты, которые не пострадали в результате этого, погасили огонь. |
According to press accounts, about 100 persons were injured and a policeman was killed. |
Согласно сообщениям прессы, пострадали около 100 человек и был убит один полицейский. |
The blast also injured more than 75 civilians. |
В результате взрыва пострадали также 75 гражданских лиц. |
Two visitors were injured by this tear gas attack but could then leave the premises. |
От слезоточивого газа пострадали при этом два посетителя, однако они смогли после этого покинуть территорию посольства. |
Four other family members were seriously injured in the shooting, including the American grandparents of the recently married man. |
От автоматного огня также серьезно пострадали четыре других члена семьи, включая американских бабушку и дедушку жениха. |
Five prisoners died, all from asphyxiation, and a further 16 were injured in the ensuing fire. |
От удушья погибло 5 заключенных, и еще 16 пострадали в результате возникшего пожара. |
Fortunately, neither the driver nor the patient were injured as a result of this incident. |
К счастью, ни водитель, ни пациент не пострадали в результате этого инцидента. |
Their arrival led to skirmishes in Omate on 11 March, during which 20 civilians were severely injured. |
Их прибытие привело 11 марта к беспорядкам в Омате, во время которых серьезно пострадали 20 гражданских лиц. |
The two children were not injured and were later placed in the care of relatives. |
Сами дети не пострадали и затем были переданы на попечение родственников. |
Two houses and a Kosovo Albanian shop were set on fire and two people were injured. |
Были подожжены два жилых дома и магазин косовского албанца и пострадали два человека. |
The IDF actions injured 125 demonstrators, including 32 minors, 5 women, and 3 journalists. |
В результате действий сил ЦАХАЛ пострадали 125 участников акции протеста, в том числе 32 подростка, 5 женщин и 3 журналиста. |
The Commission also interviewed some PPP supporters who had been injured in the blast. |
Комиссия также побеседовала с некоторыми сторонниками ПНП, которые пострадали в результате взрыва. |
No UNAMI staff members were injured and the convoy immediately returned to Forward Operating Base Warrior. |
Сотрудники МООНСИ не пострадали, и автоколонна немедленно вернулась в пункт передового базирования «Уориор». |
Seven people, including three children, have been injured by unexploded remnants of war in various villages in Shida Kartli region. |
В различных деревнях края Верхнее Картли от неразорвавшихся пережитков войны пострадали семь человек, в том числе трое детей. |
The Government also noted that all individuals killed or injured by landmines were to be considered martyrs and war veterans and were to be awarded restitution. |
Правительство также отметило, что все лица, которые погибли или пострадали в результате разрыва наземных мин, считаются мучениками и ветеранами войны и им полагается компенсация. |
After all, the lady wasn't injured, nor was anyone else. |
Ни дама, ни я не пострадали, как и никто другой. |
In Santiago, where thousands took to the streets, there were violent clashes and a number of demonstrators and police officers were injured. |
В Сантьяго, где на улицы вышли тысячи людей, демонстрации вылились в ожесточённые столкновения, в которых пострадали и некоторые демонстранты, и сотрудники правоохранительных органов. |
If you are injured and taken to hospital, you should try to make contact with your Embassy or local Consular Department as soon as possible. |
Если вы пострадали и находитесь в больнице, вы должны попытаться связаться с вашим посольством или местным консульским отделом как можно скорее. |