Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Выдвинутую

Примеры в контексте "Initiative - Выдвинутую"

Примеры: Initiative - Выдвинутую
In that connection, the launching of the Sustainable Energy for All Initiative by the Secretary-General of the United Nations was very welcome. В этой связи он приветствует выдвинутую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативу «Устойчивая энергетика для всех».
It also supported the Connect Africa Initiative launched at the Connect Africa Summit held in Kigali in October 2007. Марокко также поддержало инициативу "Подключим Африку", выдвинутую на Встрече на высшем уровне "Подключим Африку", состоявшейся в Кигали в октябре 2007 года.
For example, in response to the Human Space Technology Initiative launched by the United Nations Office for Outer Space Affairs, it had offered more countries, especially developing countries, opportunities to participate in the construction and research of the Chinese space station. Например, в ответ на «Инициативу по использованию космической технологии в интересах людей», выдвинутую Управлением по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций, Китай предоставил большему числу стран, особенно развивающихся стран, возможности принять участие в строительстве и научно-исследовательской работе китайской космической станции.
Noting the United Nations Human Settlements Programme and United Nations Institute for Training and Research initiative on access to basic services for all, which includes principles and guidelines, учитывая выдвинутую Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций инициативу в области всеобщего доступа к основным услугам, которая включает принципы и руководящие положения,
It is in this context that Australia strongly welcomes the Secretary-General's Special Initiative on Africa. Именно в этом контексте Австралия решительно приветствует выдвинутую Генеральным секретарем Специальную инициативу по Африке.
We urge all Member States to strongly endorse the Secretary-General's Reform Initiative. Мы настоятельно призываем все государства-члены решительно поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по реформе.
This year the draft resolution has been updated to take into account the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which was launched jointly by the Russian Federation and the United States. В этом году проект резолюции был обновлен, с тем чтобы учесть в нем Глобальную инициативу по борьбе с ядерным терроризмом, выдвинутую совместно Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
However, we are gratified by the increased interest shown in recent years with regard to African development and we welcome the System-wide Special Initiative for Africa launched by the Secretary-General, which we would like to see implemented as soon as possible. Однако мы удовлетворены ростом заинтересованности, которая проявляется в последние годы к развитию Африки, и приветствуем Общесистемную специальную инициативу по Африке, выдвинутую Генеральным секретарем, воплощение которой мы хотели бы видеть как можно скорее.
We are therefore dealing with this threat through existing stringent import-export laws and other measures, including the Container Security Initiative undertaken in cooperation with key partners, which should become effective by 2004. Поэтому мы решаем эту проблему с помощью действующих жестких законов, касающихся импорта-экспорта, и других мер, включая инициативу в отношении безопасности контейнерных перевозок, выдвинутую в сотрудничестве с основными партнерами, которая должна вступить в силу к 2004 году.
It is in that connection that we laud the partnership between Kenya and the Global Fund to Fight AIDS, the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and others. Именно в связи с этим мы восхваляем партнерство между Кенией и Глобальным фондом борьбы со СПИДом, инициативу по ВИЧ/СПИДу, выдвинутую Фондом Клинтона, и другие.
They also acknowledged the Potsdam Initiative: Biological Diversity 2010, launched in March 2007 by the ministers of the environment of the Group of Eight and of Brazil, China, India, Mexico and South Africa. Кроме того, они приветствовали Потсдамскую инициативу «Биологическое разнообразие 2010», выдвинутую в марте 2007 года министрами по охране окружающей среды стран Группы восьми, а также Бразилии, Китая, Индии, Мексики и Южной Африки.
Takes note of the Stolen Asset Recovery Initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank; принимает к сведению Инициативу по возвращению похищенных активов, выдвинутую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирным банком;
Member States were reminded about the secretariat's Knowledge Sharing Initiative and were encouraged to nominate participants for the training courses to be held in June and October respectively. Внимание государств-членов было обращено на выдвинутую секретариатом Инициативу обмена знаниями ЕЭК ООН, и им было предложено выдвигать кандидатуры на участие в учебных курсах, которые будут проводиться соответственно в июне и октябре.
In that connection, he welcomed the United States President's Initiative against Illegal Logging in June 2003, as well as its commitment to tackle the issue, which had been reflected in the outcome of the Group of Eight Environment and Development Ministerial Meeting in 2005. В этой связи он приветствовал инициативу против незаконных заготовок древесины, выдвинутую в июне 2003 года Президентом Соединенных Штатов, а также приверженность этой страны решению данной проблемы, которая отражена в результатах заседания министров по вопросам экологии развития, проведенного в рамках Группы восьми в 2005 году.
The representative noted that the European Union regarded asset recovery as a crucial and challenging area of anti-corruption policy and in that connection welcomed the Stolen Asset Recovery Initiative of the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank. Представитель отметил, что Европейский союз рассматривает меры по возвращению активов в качестве решающей и сложной области политики противодействия коррупции, и в связи с этим приветствовал Инициативу по обеспечению возврата похищенных активов, выдвинутую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирным банком.
We are committed to implementing the "European Union's Water Initiative: Water for Life - Health, Livelihoods, Economic Development and Security", launched at the UN World Summit on Sustainable Development. Мы исполнены решимости осуществлять "Водную инициативу ЕС: Вода для жизни - здоровье, благополучие, экономическое развитие и безопасность", выдвинутую на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию ООН.
In that regard, our thanks go to the United States for its President's Malaria Initiative, to the Global Fund and to the World Bank for its Booster Programme for Malaria Control in Africa. В этой связи мы благодарны Соединенным Штатам за Инициативу по борьбе с малярией, выдвинутую их президентом, Глобальному фонду и Всемирному банку за его программу дополнительного финансирования по контролю над малярией в Африке.
In this regard, we welcome the Special Initiative for Least Developed Countries launched by the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development and also the steps taken by him in establishing a trust fund for the least developed countries. В этой связи мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Специальную инициативу в интересах наименее развитых стран, а также принятые им меры по учреждению целевого фонда для наименее развитых стран.
That is the light in which my country sees the two initiatives devoted to Africa: the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the Special Initiative for Africa, launched by the Secretary-General in March 1996. Именно в этом свете моя страна рассматривает две посвященных Африке инициативы: Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальную инициативу по Африке, выдвинутую Генеральным секретарем в марте 1996 года.
Several speakers made reference to the Global Initiative to Fight Human Trafficking, launched by UNODC and agreed that there was an urgent need for action to reduce demand, prevent victimization, target criminals involved in trafficking in persons and protect the victims of trafficking. Ряд ораторов, сославшись на выдвинутую ЮНОДК Глобальную инициативу по борьбе с торговлей людьми, сочли необходимым безотлагательно принять меры по сокращению спроса, предупреждению виктимизации, противодействию преступникам, занимающимся торговлей людьми, и охране жертв такой торговли.
The European Union therefore supports the initiative that my delegation has taken within the Security Council to pursue this through a new draft resolution. В связи с этим Европейский союз поддерживает выдвинутую моей делегацией в рамках Совета Безопасности инициативу отразить все эти вопросы в новом проекте резолюции.
We appeal to the Security Council to support the initiative being taken by the African Union in conjunction with IGAD, to deploy a peace restoration and protection force in Somalia. Мы призываем Совет Безопасности поддержать выдвинутую Африканским союзом совместно с МОВР инициативу по развертыванию сил по восстановлению и защите мира в Сомали.
In this context the Security Council welcomes the initiative undertaken by the Secretariat for the creation of a stand-by Headquarters component within the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations. В этом контексте Совет Безопасности приветствует выдвинутую Секретариатом инициативу о создании резервного штабного компонента в рамках Службы по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира.
The representatives of the International Commission of Jurists and the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees supported the initiative put forward by Mr. Joinet and suggested that the working group recommend that the Sub-Commission draft a convention against enforced disappearance. Представители Международной комиссии юристов и Латиноамериканской федерации ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести, поддержали выдвинутую г-ном Жуане инициативу и предложили рабочей группе рекомендовать Подкомиссии разработать проект конвенции против насильственных исчезновений.
We are thankful to you for the initiative taken by the delegation of the Philippines in proposing for debate an issue as important as the role of civil society in post-conflict peace-building. Мы хотели бы выразить Вам признательность за выдвинутую делегацией Филиппин инициативу по проведению прений по столь важному вопросу, как роль гражданского общества в постконфликтном миростроительстве.