In this light, my delegation welcomes the initiative mentioned earlier by His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Mongolia for inter-conference follow-up activities, in which the Philippines will actively participate. |
В этой связи наша делегация приветствует инициативу, выдвинутую Его Превосходительством министром иностранных дел Монголии, касающуюся осуществления межконференционной последующей деятельности, в рамках которой Филиппины намереваются принять активное участие. |
Mr. Redai (Ethiopia), although welcoming the 4R initiative launched by the High Commissioner, agreed with the Tanzanian representative with regard to local integration, a concept which he would like to see better defined. |
Г-н Редай (Эфиопия), приветствуя инициативу репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции, выдвинутую Верховным комиссаром, вместе с тем разделяет мнение Танзании относительно интеграции на местах - пока еще не столь ясной концепции, которую он хотел бы уточнить. |
We welcome the recent initiative on debt reduction undertaken in the context of the G-7 Cologne Summit; it needs to be implemented speedily, from additional resources, to give real hope to the world's poorest countries. |
Мы приветствуем инициативу в области сокращения задолженности, выдвинутую недавно на встрече "большой семерки" в Клльне; ее необходимо реализовать быстро, за счет дополнительных ресурсов, чтобы дать реальную надежду беднейшим странам мира. |
Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the initiative, Partnerships Against Domestic Violence, which came out of the National Domestic Violence Summit (November 1997). |
План действий: Специальный докладчик одобряет инициативу "Партнерство в борьбе с бытовым насилием", выдвинутую на национальном совещании на высшем уровне по проблемам бытового насилия (ноябрь 1997 года). |
I now give the floor to Mr. Guéhenno. Mr Guéhenno: I would like to begin by thanking you, Sir, for your initiative of convening this open debate on Afghanistan. |
Г-н Геэнно: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас за выдвинутую инициативу по созыву этой открытой дискуссии о положении в Афганистане. |
We encourage the Committee to support the initiative of national investigation officers put forward by the Office of Internal Oversight Services, including the methodology for strong, direct and transparent action, while ensuring that national judicial processes are respected. |
Мы призываем этот Комитет поддержать выдвинутую Управлением служб внутреннего надзора инициативу относительно национальных следственных должностных лиц, в том числе методологию решительных, непосредственных и гласных мер при одновременном обеспечении соблюдения национальных судебных процедур. |
FAO and the Forum secretariat supported the Forum country-led initiative on lessons learned in the assessment of the implementation of the IPF/IFF proposals for action, which was hosted by Italy and co-sponsored by several countries and held in Viterbo from 17 to 20 March 2003. |
ФАО и секретариат Форума ФООНЛ поддержали выдвинутую странами инициативу проведения в рамках Форума совещания по рассмотрению уроков, извлеченных в ходе оценки осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, которое было организовано Италией при поддержке ряда стран и состоялось 17 - 20 марта 2003 года в Витербо. |
An Action Strategy to support Integrated Workplaces is a social partner initiative organised by representatives of Congress, IBEC, the Small Firms Association, the Construction Industry Federation, Chambers Ireland, the Office of the Minister for Integration and the Equality Authority. |
Стратегия действий в поддержку интегрированной рабочей среды представляет собой инициативу социальных партнеров, выдвинутую Ирландским конгрессом тред-юнионов, Ирландской конфедерацией коммерсантов и предпринимателей, Ассоциацией малых предприятий, Федерацией строительной промышленности, Торговой палатой Ирландии, Управлением министра по вопросам интеграции и Управлением по вопросам равноправия. |
Here the Director of DIP recalled the High Commissioner's "Convention Plus" initiative to develop special agreements to promote fairer burden-sharing, make durable solutions |
В этой связи Директор ДМЗ сослалась на выдвинутую Верховным комиссаром инициативу "Конвенция плюс" по достижению специальных договоренностей в целях более справедливого распределения бремени, облегчения поиска долговременных решений и ослабления миграционного давления на системы убежища. |
Finally, the initiative of the High Commissioner for Human Rights to focus the next Human Rights Day, l0 December 2010, on human rights defenders who acted to end discrimination should be commended. |
В заключение оратор говорит, что необходимо одобрить выдвинутую Верховным комиссаром по правам человека инициативу посвятить следующий День прав человека (10 декабря 2010 года) правам правозащитников, пытающихся положить конец дискриминации. |
We therefore support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, as it would help some of the poorest countries escape the vicious cycle of indebtedness and deprivation and once again take the road to development. |
Поэтому мы поддерживаем Инициативу по уменьшению задолженности беднейших стран, имеющих самое большое бремя задолженности, выдвинутую Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, поскольку она помогла бы некоторым беднейшим странам вырваться из порочного круга задолженности и лишений и вновь встать на путь развития. |
Welcomes the initiative of the Euro-Mediterranean Centre for MSME in Milan, which will contribute to the economic and social development of the region through the provision of financial and technical assistance to investors in the area; |
приветствуют выдвинутую в Милане инициативу Евро-средиземноморского центра по развитию микропредприятий и малых и средних предприятий, которая будет способствовать экономическому и социальному развитию региона за счет предоставления финансовой и технической помощи инвесторам в этой области; |
Ukraine welcomes the United States' 2008 Next Generation Safeguards Initiative, aimed at developing policies, concepts, technologies and infrastructure to meet the aforementioned challenges, and is ready to contribute to its realization. |
Украина приветствует выдвинутую в 2008 году Соединенными Штатами инициативу «Гарантии нового поколения», которая предусматривает разработку политики, концепций, технологий и создание инфраструктуры для устранения вышеназванных преград. |
We are grateful for your role and, of course, the role of the Regional Peace Initiative, in teamwork with the African Union and with the United Nations Integrated Office in Burundi. |
Мы благодарны Вам за тот вклад, который Вы вносите, а также признательны, разумеется, за Региональную мирную инициативу, выдвинутую совместно Африканским союзом и Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди. |