| The European Union welcomes the initiative taken by the Government of Germany to host a third conference on early warning systems in the course of this year. | Европейский союз приветствует инициативу, выдвинутую правительством Германии, по проведению в течение этого года третьей конференции по системам раннего оповещения. |
| In this context, the Rio Group takes note of the initiative on nuclear disarmament and non-proliferation presented by a group of seven countries, led by Norway. | В этой связи Группа Рио принимает к сведению инициативу о ядерном разоружении и нераспространении, выдвинутую группой семи стран под руководством Норвегии. |
| We have to consider this Norwegian initiative because of the promise it holds in advancing our collective effort to carve a more peaceful world. | Мы должны рассмотреть выдвинутую Норвегией инициативу, поскольку она обладает потенциалом для достижения успехов в наших коллективных усилиях по созданию более безопасного мира. |
| We welcome the initiation of an open presidency by President Gusmão and the continuation of the open governance initiative by the Government. | Мы приветствуем выдвинутую президентом Гужмау инициативу «открытого президентства» и продолжение осуществления правительством инициативы «открытого управления». |
| Based upon our profound convictions, the Kingdom of Morocco has firmly supported the initiative for the Alliance of Civilizations initiated by Secretary-General Kofi Annan. | Основываясь на своих твердых убеждениях, Королевство Марокко решительно поддержало выдвинутую Генеральным секретарем Кофи Аннаном инициативу о создании «Альянса цивилизаций». |
| EQUAL is a Community initiative that was launched for the purpose of finding new ways to implement the employment policy and counteract discrimination, inequalities and exclusion. | Проект "EQUAL" представляет собой инициативу Сообщества, выдвинутую для изыскания путей и средств осуществления политики в области занятости и борьбы с дискриминацией, неравенством и изоляцией. |
| At the same time as fighting was raging in Bosnia and Herzegovina, the United States continued actively to pursue the peace initiative it had begun during the summer. | В период, когда в Боснии и Герцеговине велись интенсивные боевые действия, Соединенные Штаты продолжали активно осуществлять выдвинутую летом мирную инициативу. |
| In this connection, a number of initiatives have been made and we wish to support the joint initiative put forward by Argentina and New Zealand. | В этой связи был выдвинут ряд инициатив, и мы хотим поддержать совместную инициативу, выдвинутую Аргентиной и Новой Зеландией. |
| Lebanon's participation was in response to the initiative launched by the two sponsors of the peace conference, the United States and the then Soviet Union. | Участие Ливана было ответом на инициативу, выдвинутую двумя участниками мирной конференции: Соединенными Штатами и в то время Советским Союзом. |
| In this context, we commend the initiative of the Hague meeting and encourage such efforts on a more regular basis as needed. | В этой связи мы высоко оцениваем инициативу, выдвинутую участниками совещания в Гааге, и призываем, в случае необходимости, предпринимать такие шаги на более регулярной основе. |
| I also salute your initiative, supported by the General Assembly, to give priority to the consideration of measures to eliminate international terrorism. | Я также приветствую выдвинутую Вами инициативу, которая была поддержана Генеральным секретарем, в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о мерах по искоренению международного терроризма. |
| Mr. Hoang Chi Trung: Let me first express our appreciation of Croatia's initiative in organizing this thematic debate. | Г-н Хоанг Ти Чынг: Прежде всего я хотел бы выразить признательность делегации Хорватии за выдвинутую ею инициативу по проведению этих тематических прений. |
| I would like to thank you, Mr. President, for your initiative on this key aspect of international peace and security. | Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за выдвинутую инициативу, касающуюся этого ключевого аспекта международного мира и безопасности. |
| The Millennium Ecosystem Assessment is a global initiative, initially spearheaded by WRI, to strengthen capacity to manage ecosystems sustainably for human well-being. | Оценка экосистем на пороге тысячелетия представляет собой выдвинутую первоначально ВИР глобальную инициативу, направленную на укрепление потенциала устойчивого управления экосистемами в интересах всего человечества. |
| Many delegations welcomed the High Commissioner's Convention Plus initiative as a promising avenue to promote comprehensive solutions to refugee problems while reinforcing international solidarity and burden sharing. | Многие делегации приветствовали выдвинутую Верховным комиссаром инициативу «Конвенция плюс» как многообещающее направление деятельности по содействию всеобъемлющему решению проблем беженцев при укреплении международной солидарности и разделения бремени. |
| Before I conclude, allow me to welcome the recent initiative of the Secretary-General to set up the global AIDS and health fund. | Прежде чем я закончу, позвольте мне поприветствовать выдвинутую недавно Генеральным секретарем инициативу создания Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа. |
| UUSC responded to a March 1998 White House policy initiative on trafficking, urging the United States to coordinate with the United Nations in policy work. | В ответ на инициативу, выдвинутую в марте 1998 года Белым домом в области политики в отношении незаконной торговли, КУУС настоятельно призвал Соединенные Штаты Америки координировать свою политику с Организацией Объединенных Наций. |
| The Homes for Older Persons Bill, 1999 is the most recent initiative being undertaken to address the need for legislation to deal with these issues. | Законопроект о домах для престарелых 1999 года представляет собой самую последнюю инициативу, выдвинутую в целях удовлетворения потребности в законодательстве по этим вопросам. |
| This initiative should be supported, as put forward by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. | Мы призываем поддержать инициативу по этому поводу, выдвинутую президентом Грузии Эдуардом Шеварднадзе. |
| My delegation takes note of the initiative taken by some Member States to establish the Stand-by Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). | Наша делегация принимает к сведению инициативу, выдвинутую некоторыми государствами-членами, по созданию бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций. |
| They will say that they do not refuse the initiative, but welcome the positive spirit in which it was offered, and then throw the ball outside their court. | Они заявляют, что не отвергают выдвинутую инициативу и приветствуют ее конструктивный дух и затем выбрасывают мяч со своей половины поля. |
| In that regard, Singapore welcomes and supports the International Maritime Organization initiative to review its measures and procedures aimed at preventing acts of terrorism at sea and at safeguarding shipping. | В этой связи Сингапур приветствует и поддерживает выдвинутую Международной морской организацией инициативу по проведению обзора мер и процедур, нацеленных на предупреждение актов терроризма на море и обеспечение безопасности судоходства. |
| I would like to underline my Government's full support for the Secretary-General's recent initiative to enhance the security of United Nations staff. | Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство полностью поддерживает выдвинутую недавно Генеральным секретарем инициативу по укреплению безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation regarded Turkmenistan's initiative to convene an international conference on the reliable and stable transportation of energy as a welcome initial step towards the coordination of global action on the issue. | Ее делегация рассматривает выдвинутую Туркменистаном инициативу созвать международную конференцию по обеспечению надежной и стабильной транспортировки энергоносителей в качестве позитивного первоначального шага на пути координации глобальных действий в решении этой проблемы. |
| The Secretariat-General proposed the initiative for a peaceful solution put forward by the Comorian national party, involving the formation of an interim national government on Anjouan to resolve the crisis. | Генеральный секретариат предложил инициативу по мирному решению, выдвинутую Коморской национальной партией и предусматривающую формирование временного национального правительства на Анжуане для разрешения кризиса. |