Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Выдвинутую

Примеры в контексте "Initiative - Выдвинутую"

Примеры: Initiative - Выдвинутую
It was unfortunate that the Special Rapporteur had made no reference to the Belarusian initiative to combat trafficking in persons, which had been met with approval and was clear confirmation of the openness and preparedness of Belarusian authorities to cooperate in the field of human rights. По его мнению, прискорбно, что Специальный докладчик даже не упомянул выдвинутую Беларусью инициативу по борьбе с торговлей людьми, которая была встречена с одобрением и является наглядным подтверждением открытости и готовности властей Беларуси к сотрудничеству в области прав человека.
Norway is in favour of a mechanism that tracks donor pledges in major humanitarian and reconstruction operations such as these and is pleased to see the initiative taken by United Nations in this regard. Норвегия ратует за создание механизма, который бы отслеживал объявленные обязательства доноров в рамках крупных гуманитарных операций и операций по восстановлению, таких, как нынешние, и с удовлетворением отмечает инициативу, выдвинутую в этой связи Организацией Объединенных Наций.
The ISARM Americas programme is a regional initiative launched at the 2002 Congress of the International Association of Hydrogeologists and the Latin American Association of Hydrogeology for Development, held in Mar del Plata, Argentina. Программа ИСАРМ для американского континента представляет собой региональную инициативу, выдвинутую в 2002 году на Конгрессе Международной ассоциации гидрогеологов и Латиноамериканской ассоциации по гидрологии в целях развития, проходившем в Мар-дель-Плата, Аргентина.
In this context, we should like to express our appreciation for the initiative taken by the United States delegation in this morning's session, which we shall examine in detail in Cairo. В этом контексте нам хотелось бы выразить признательность за инициативу, выдвинутую на этом утреннем заседании делегацией Соединенных Штатов, которую мы детально изучим в Каире.
Minister Serreqi grossly attacked the Federal Republic of Yugoslavia at the moment when Yugoslavia was expecting Albania's reply to a number of proposals for a dialogue and to its initiative for a meeting between the two Foreign Ministers in New York. Министр Серречи обрушился с грубыми нападками на Союзную Республику Югославию в тот момент, когда Югославия ожидала ответа от Албании на ряд предложений о диалоге и на выдвинутую ею инициативу относительно встречи между двумя министрами иностранных дел в Нью-Йорке.
My Government would like at this time to pay a tribute to the former Secretary-General for this initiative, as well as to the Under-Secretary-General at that time, Mr. Satya Nandan, who was also very much involved in organizing the consultations. Сегодня мое правительство хотело бы воздать должное за выдвинутую им инициативу бывшему Генеральному секретарю, а также занимавшему в то время пост заместителя Генерального секретаря г-ну Сатье Нандану, также внесшему большой вклад в организацию проведения консультаций.
His delegation welcomed the initiative of the Secretary-General with regard to the decentralization of energy and natural resources, and hoped that the decentralization process would extend to other areas (including transport and industry) so that the regional commissions could play an appropriate role. Камерунская делегация приветствует выдвинутую им инициативу децентрализовать сектор энергетики и природных ресурсов и выражает пожелание, чтобы процесс децентрализации охватил и другие области (транспорт, промышленность и т.д.), с тем чтобы региональные комиссии могли вновь занять подобающее им место.
We should also mention the recent initiative to reduce the debt of the heavily indebted poor countries adopted at the last annual meeting of the World Bank and Monetary Fund to make use of new facilities which deal in particular with the multilateral debt. Мы также хотели бы отметить недавно выдвинутую инициативу, направленную на сокращение задолженности бедных стран, обладающих наибольшим долгом, которая была принята на последнем ежегодном заседании Всемирного банка и Международного валютного фонда в целях использования новых возможностей, которые касаются, в частности, ликвидации многосторонней задолженности.
In this regard, the recent initiative by the Collaborative Partnership on Forests to build on the work of the joint initiative on harmonizing forest-related definitions and on streamlining forest-related reporting to clarify the concept of forest degradation and thereby facilitate international monitoring assessment and reporting should be supported. В этой связи следует поддержать недавно выдвинутую Совместным партнерством по лесам инициативу воспользоваться итогами работы в рамках совместной инициативы по согласованию связанных с лесами определений и рационализации связанной с лесами отчетности в целях уточнения концепции деградации лесов и, соответственно, оказания содействия международной оценке мониторинга и отчетности.
In addition, with a view to encouraging better corporate governance in the financial sector, his Government was also supporting the Financial Sector Reform and Strengthening Initiative, a multi-donor initiative providing technical assistance to low and middle income countries for capacity-building and policy development. В целях поддержки оптимальной предпринимательской деятельности в финансовом секторе Швейцария стимулирует также инициативу по реформированию и укреплению финансового сектора, выдвинутую рядом доноров, которая предполагает оказание технической помощи странам со средними и низкими доходами в деле развития потенциала и разработки политики в этом секторе.
For example, of the 33 African countries eligible for the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative launched in 1996, 18 had reached "decision point", when actual debt servicing is suspended, as of April 2002. Например, из ЗЗ африканских стран, подпадающих под инициативу в отношении бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), выдвинутую в 1996 году, лишь 18 достигли «этапа принятия решения», тогда как фактическое обслуживание задолженности было приостановлено по состоянию на апрель 2002 года.
The Committee welcomes the initiative taken by the Parliament (Seimas) to amend article 119 of the Constitution of Lithuania and to grant to foreign permanent residents the right to elect and to be elected to local self-government bodies (municipal councils). Комитет приветствует выдвинутую парламентом (сеймом) инициативу по внесению в статью 119 Конституции Литвы изменений и предоставлению постоянно проживающим в стране иностранцам права избирать и быть избранными в органы местного самоуправления (муниципальные советы).
Accordingly, we welcome the initiative of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to organize a regional workshop on the universality and implementation of the Chemical Weapons Convention, which is to be held in Saint Kitts and Nevis in November of this year. Поэтому мы приветствуем выдвинутую Организацией по запрещению химического оружия инициативу об организации регионального практикума по вопросу об универсальном характере Конвенции о химическом оружии и ее соблюдении, который состоится в ноябре этого года в Сент-Китсе и Невисе.
Here, I would like to praise the recent initiative of the President of South Africa, Nelson Mandela, in support of the efforts of the Secretary-General, aimed at the release of the East Timorese leader Xanana Gusmao and of all other East Timorese political prisoners. В этой связи я хотел бы с благодарностью отметить недавнюю инициативу президента Южной Африки Нельсона Манделы, выдвинутую в поддержку усилий Генерального секретаря, направленных на освобождение восточнотиморского лидера Шанана Гужмана и всех других восточнотиморских политических заключенных.
With regard to the question which had already been raised concerning the declaration under article 14 of the Convention, he would like confirmation that the Parliament had opted not to follow up an initiative in favour of a declaration, though it had already been approved. Что касается уже упоминавшегося вопроса о заявлении, предусмотренном в статье 14, то г-н Вольфрум хотел бы услышать подтверждение того, что парламент не посчитал целесообразным реализовывать выдвинутую в этой связи инициативу, хотя она уже была одобрена.
The initiative that have been taken by the CES Bureau during the past year in collecting information from NSOs on their involvement in statistical analysis and forecasting, and on the promotion of closer collaboration between the Conference and NGOs and academic community. Инициативу, выдвинутую в прошлом году Бюро КЕС с целью получения от НСУ информации об их участии в деятельности по статистическому анализу и прогнозированию, а также о мерах, принимаемых с целью поощрения более тесного сотрудничества между Конференцией, НСУ и научными кругами.
In this regard Senegal supports the initiative of 14 September last, launched by 18 States Parties to that Treaty, with a view to the signing or ratification of this instrument by countries that have not yet done so. В этой связи Сенегал поддерживает инициативу, выдвинутую 14 сентября этого года 18 государствами - участниками Договора, с тем чтобы страны, которые еще не сделали этого, подписали или ратифицировали этот документ.
As for the issue being discussed today, I wish first to thank the Security Council presidency and the delegation of the United Kingdom for having taken the initiative on today's debate and for their efforts in preparing the debate. Что же касается обсуждаемого сегодня вопроса, то сначала мне хотелось бы поблагодарить председательствующую в Совете Безопасности делегацию и делегацию Соединенного Королевства за выдвинутую ими инициативу провести сегодняшнее обсуждение и за их усилия по его подготовке.
In that connection he drew attention to the initiative taken by the President of his country in proclaiming the year 2003 as the Year of Kyrgyz Statehood, and said that his delegation would be submitting a draft resolution on the subject shortly. В этой связи он обращает внимание на инициативу, выдвинутую президентом его страны, о том, чтобы провозгласить 2003 год годом кыргызской государственности, и что его делегация вскоре намерена представить проект резолюции по этому вопросу.
We should also like to voice our appreciation to the Secretary-General for his detailed report on conflict prevention, the topic of this meeting, and to welcome last month's initiative of the Security Council to convene a special meeting to debate this issue. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за детальный доклад о предотвращении конфликтов, являющий темой данного заседания, и приветствовать выдвинутую Советом Безопасности в прошлом месяце инициативу о созыве специального заседания для обсуждения данного вопроса.
This project falls under a new initiative launched by the Secretary-General in February 2001 through the nomination of a Special Advisor on Sport for Development and Peace with the goal of creating stronger links between the United Nations and the world of sport. Этот проект является откликом на новую инициативу, выдвинутую Генеральным секретарем в феврале 2001 года и выразившуюся в назначении Специального советника по спорту на благо развития и мира в целях упрочения связей между Организацией Объединенных Наций и миром спорта.
In April 2000, the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its position on terrorism and reaffirmed its 1998 initiative calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations. В апреле 2000 года участники тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили занимаемую ими позицию в отношении терроризма, а также выдвинутую ими в 1998 году инициативу с призывом провести международную конференцию на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций11.
At the 47th Annual Session of the General Conference of the IAEA Lithuania supported following resolutions dealing with nuclear non-proliferation and disarmament: Lithuania expressed its support to Austria for taking an initiative to launch the amendment process for the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. На сорок седьмой ежегодной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ Литва поддержала следующие резолюции, касающиеся ядерного нераспространения и разоружения: Литва выразила поддержку Австрии за выдвинутую ей инициативу начать процесс внесения поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала.
Welcoming the initiative of the Secretary-General of the International Organization of La Francophonie at the twelfth session of the Ministerial Conference at Bucharest on 4 and 5 December 1998, Поддерживая инициативу Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран, выдвинутую им на двенадцатой сессии Конференции министров, состоявшейся в Бухаресте 4 и 5 декабря 1998 года,
I wish also to congratulate you warmly on your assumption of the presidency of the Council and on having taken the initiative to hold this open debate on the link between natural resources and conflict. Я хотел бы также от всей души поздравить Вас в связи с выполнением функций Председателя Совета и поблагодарить за выдвинутую Вами инициативу по проведению этой открытой дискуссии по вопросу о связи между природными ресурсами и конфликтами.