The fact that, for the first time since World War II, the infant mortality rate is higher than the birth rate in most of the country indicates quite clearly that the biological survival of the nation has been threatened. |
Тот факт, что впервые со времени второй мировой войны младенческая смертность превысила рождаемость в большинстве районов страны, вполне четко указывает на то, что биологическое выживание нации находится под угрозой. |
The average life expectancy of Cuban women was 77.6 years, and the infant mortality rate had dropped from 11.1 per 1,000 live births in 1989 to 9.4 per 1,000 in 1995. |
Средняя продолжительность жизни кубинских женщин составляет 77,6 лет, а младенческая смертность сократилась с 11,1 на 1000 живорождений в 1989 году до 9,4 в 1995 году. |
Nutritional imbalances are as crucial as trade imbalances, and high infant mortality rates require the same immediate action as high rates of inflation. |
Дефицит питания столь же серьезен, что и торговый дефицит, а высокая младенческая смертность требует не менее срочных действий, что и высокая инфляция. |
As infant mortality was already fairly low in the EME in 1980 it decreased less in absolute terms by 1995 than in the FSE, but the decrease in relative terms was much higher. |
С учетом того, что младенческая смертность в странах НРЭ в 1980 году уже характеризовалась довольно низким уровнем, она снизилась меньше в абсолютных показателях за период до 1995 года, чем в БСС, однако намного больше в относительных показателях. |
For example, infant mortality rates in Bangladesh decreased from 92 in 1991 to 53 in 2001, with a notable decrease in the rural areas from 94 per cent to 57 per cent. |
Например, младенческая смертность в Бангладеш снизилась с 92 в 1991 году до 53 в 2001 году при ощутимом снижении этого показателя в сельских районах - с 94 до 57. |
In particular, due attention must be paid by countries and development partners to, inter alia, critical cross-cutting issues such as the status and role of women, gender equality, HIV/AIDS, infant and maternal mortality, problems of the urban poor, and sustainable development. |
В частности, страны и партнеры в процессе развития должны уделять должное внимание, например, таким важным всеобъемлющим вопросам, как положение и роль женщин, равенство мужчин и женщин, ВИЧ/СПИД, младенческая и материнская смертность, проблемы городской бедноты и устойчивое развитие. |
Indeed, infant mortality decreased from 85 per thousand in 1986 to 74 per thousand in 1996, while life expectancy increased from 55 to 59 during the same reference period. |
Фактически младенческая смертность уменьшилась с 85 детей на тысячу в 1986 году до 74 детей на тысячу в 1996 году, а продолжительность жизни увеличилась с 55 до 59 лет за тот же самый период времени. |
Well-targeted, practical measures had succeeded in improving the situation of indigenous people in areas such as infant mortality, schooling, professional employment and housing, and indigenous communities were involved in the development and implementation of government policies which affected them. |
Надлежаще сориентированные практические меры позволили улучшить положение коренных народов в таких областях, как младенческая смертность, школьное образование, профессиональная подготовка и трудоустройство и жилье, и общины коренных народов участвуют в разработке и осуществлении затрагивающих их стратегий правительства. |
The infant mortality rate recorded for rural areas in 1989/99 (113.2 per 1,000 live births) is almost double the rate for urban centres (67.4 per 1,000). |
Младенческая смертность в этих районах в 1998/99 году (КМС - 113,2 на 1000 новорожденных) почти вдвое превышала соответствующий показатель для городских районов (67,4 на одну тысячу). |
In terms of another suggestion, States were urged to allocate those funds that would otherwise be spent on human cloning techniques, towards other issues such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, infant mortality and morbidity, famine and desertification. |
Согласно другому предложению, государствам было настоятельно рекомендовано направить финансовые средства, которые в противном случае были бы израсходованы на исследование методов клонирования человека, на решение других проблем, таких, как вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита, младенческая смертность и заболеваемость, голод и опустынивание. |
In the case of the CARICOM countries, most have been experiencing a reduction in population growth, as well as a reduction in infant mortality, going even beyond the ICPD interim goals. |
Что касается стран КАРИКОМ, то в большинстве из них сократились темпы прироста населения и снизилась младенческая смертность, превысив даже промежуточные цели, поставленные МКНР. |
The result has been a reduction in infant mortality, which is now down to a rate of 24.5 per 1,000, from 27 per 1,000 in 1990. |
В результате младенческая смертность сократилась и сейчас она составляет 24,5 ребенка на 1000 новорожденных, в то время как в 1990 году она составляла 27 детей на 1000 новорожденных. |
Other major concerns include low fertility, and population ageing, in developed countries and rapid population growth, and infant, child and maternal mortality, in developing countries. |
К другим серьезным проблемам относятся низкий коэффициент фертильности, старение населения в развитых странах и быстрый прирост населения и младенческая, детская и материнская смертность в развивающихся странах. |
The project is expected to raise standards of care and improve related health outcomes, such as infant mortality and morbidity, reducing disabilities, obstetric complications and maternal mortality. |
Предполагается, что этот проект повысит стандарты ухода за больными и улучшит показатели, связанные с состоянием здоровья, такие, как младенческая смертность и заболеваемость, снижение показателей инвалидности, последствия, связанные с гинекологическими причинами, и материнская смертность. |
According to statistical information from Nomesco 2005 the infant mortality in the period 2001 - 05 was as follows: (table 2.2.3): |
Согласно статистической информации, полученной в ходе Номеско-2005, младенческая смертность в период 2001 - 2005 годов была следующей (таблица 2.2.3): |
Singapore's infant mortality was 2.1 per 1,000 live births in 2008, one of the lowest in the world, compared to 26.3 per 1,000 live births in 1965. |
Младенческая смертность в Сингапуре в том же году составляла 2,1 на 1000 живорождений, что является одним из самых низких показателей в мире, тогда как в 1965 году этот показатель составлял 26,3 на 1000 живорождений. |
The infant mortality rate is estimated at 77 per thousand and the child mortality rate at 123 per thousand. |
Младенческая смертность составляет 77%., а смертность детей и подростков - 123%... |
In terms of health, all member States of CARICOM had achieved universal access to primary care, reduced maternal and infant mortality rates, increased immunization coverage, reduced HIV/AIDS transmission from mother to child, and expanded access to antiretroviral treatment. |
Что касается здравоохранения, то во всех государствах - членах КАРИКОМ обеспечен всеобщий доступ к первичной медицинской помощи, снизилась материнская и младенческая смертность, увеличился охват иммунизацией, уменьшилась частота случаев передачи СПИДа от матери к ребенку и расширился доступ к антиретровирусной терапии. |
As increasing life expectancy is associated with a changing age profile of deaths, the regions and countries of the world have become more diverse in terms of the share of infant and child deaths in all deaths. |
Поскольку увеличение вероятной продолжительности жизни связывается с изменением возрастной структуры смертности, регионы и страны мира все больше различаются тем, какую долю в общем уровне смертности составляет младенческая и детская смертность. |
It has observed that indigenous peoples' life expectancy at birth may be 10-20 years less than for the overall population and that infant mortality rates can be up to three times greater than the national average. |
Она отметила, что средняя продолжительность жизни представителей коренных народов при рождении может быть на 10 - 20 лет меньше, чем у остальной части населения, и что детская и младенческая смертность среди них может в три раза превышать средний показатель по стране. |
In the area of health, efforts had been focused on providing basic health services and increasing the number of doctors in family medical centres and health programmes; that had resulted in a significant decrease in maternal and infant mortality. |
В области здравоохранения основные усилия направлялись на оказание базовых медицинских услуг, увеличение числа врачей в медицинских центрах и программы по охране здоровья семьи, благодаря которым значительно снизилась материнская и младенческая смертность. |
The experts were informed that currently the particular health problems that are of most concern for people of African descent are obesity, heart disease, infant mortality, diabetes, HIV/AIDS and certain cancers. |
Эксперты были проинформированы о том, что в настоящее время наиболее актуальными проблемами в области здоровья лиц африканского происхождения являются избыточный вес, сердечные заболевания, младенческая смертность, диабет, ВИЧ/СПИД и некоторые онкологические заболевания. |
According to the 2006 CCA report, some ethnic groups have infant mortality rates that are 40 points higher than the national average, as reflected in a life expectancy at birth that is 10 years less than the average. |
В соответствии с ОСО 2006 года среди некоторых национальных групп младенческая смертность на 40 пунктов превышает средний показатель по стране, ситуация, которая отражается в меньшей на 10 лет продолжительности жизни, ожидаемой в момент рождения. |
New Zealand's infant mortality (by prioritised ethnicity) has fallen markedly over the last 50 years, decreasing from 22.8 deaths per 1000 live births in 1961 to 5.0 per 1000 live births in 2010. |
Младенческая смертность в Новой Зеландии (в сопоставлении по этническим группам) значительно сократилась за последние 50 лет: с 22,8 случая на 1000 живорождений до 5,0 случая на 1000 живорождений в 2010 году. |
Since 2005, infant mortality has recorded a positive development, by decreasing to 15%. of live new born children, to 13.9%., in 2006 to 12.0%., in 2007 and to 11.00%., in 2008. |
С 2005 года младенческая смертность демонстрирует положительную тенденцию к уменьшению, сократившись с 15%. живорождений до 13,9%. в 2006 году и до 12,0%. в 2007 году и до 11,00%. в 2008 году. |