Almost everywhere, literacy rates are up, infant mortality is down, and people are living longer lives. |
Практически повсеместно повышается уровень грамотности, снижается младенческая смертность и растет продолжительность жизни. |
Combined child and infant mortality (2006-2011) |
Младенческая и детская смертность (2006-2011) |
Although infant and child survival has improved remarkably in the recent past, infant mortality remains among the highest in the sub-region, a clear indication of a lot of room for improvement. |
Хотя за последние годы заметно улучшились показатели выживаемости новорожденных детей, младенческая смертность остается самой высокой в субрегионе, что говорит о наличии еще многих проблем, требующих решения. |
Overall infant mortality, like infant mortality in towns and rural areas, is decreasing. |
Младенческая смертность как в целом по республике, так и по городу и селу имеет тенденцию к сокращению. |
Infant mortality Although since 1996 infant mortality decreased, it increased slightly in 2001, as compared to 2000. |
После 1996 года младенческая смертность имела тенденцию к снижению, однако она вновь несколько возросла в 2001 году по сравнению с 2000 годом остается высоким. |
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. |
Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты. |
There continue to be major challenges in areas such as maternal and infant mortality, malnutrition, education - particularly that of girls - access to safe drinking water and sanitation, the HIV/AIDS pandemic and the lack of resources. |
Сохраняются крайне серьезные проблемы в таких областях, как материнская и младенческая смертность, недоедание, образование, особенно среди девочек, обеспечение доступа к чистой питьевой воде и санитария, распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и отсутствие ресурсов. |
The Human Development Report 1999, published by UNDP, gives an infant mortality rate of 109 per 1,000 live births, and 172 per 1,000 for children under five. |
Доклад о человеческом развитии за 1999 год, опубликованный ПРООН, указывает, что младенческая смертность составила 109 на тысячу живорождений, а смертность детей в возрасте до 5 лет - 172 на 1000. |
An examination of the census records illustrates trends similar to those in other European countries e.g. high life expectancy, low death rate, low infant and maternal mortality. |
Изучение данных переписи населения показывает наличие тенденций, аналогичных тенденциям в других европейских странах, т.е. высокая продолжительность жизни, низкий уровень смертности, низкая младенческая и материнская смертность. |
Indeed, in most of these Third World States today, infant and maternal mortality rates, the spread of HIV/AIDS and early and unwanted pregnancies continue to be the subject of major concern for officials. |
И действительно, в большинстве этих государств "третьего мира" младенческая и материнская смертность, распространение ВИЧ/СПИДа и ранние и нежелательные беременности по-прежнему являются предметом глубокой обеспокоенности для властей. |
As regards health matters, the various programmes recently set up have contributed to a 45 per cent reduction in infant mortality country-wide in the 1994 to 1998 period. |
Что касается здравоохранения, то учрежденные не так давно различные программы содействовали тому, что в период с 1994 по 1998 год младенческая смертность в стране сократилась на 45 процентов. |
In recent years, however, the Committee had raised broader questions pertaining to the right to life, such as the infant mortality rate, life expectancy and the highly controversial issue of abortion. |
В то же время в последние годы Комитет стал затрагивать более широкие вопросы, касающиеся права на жизнь, такие, как младенческая смертность, средняя продолжительность жизни и крайне спорный вопрос об абортах. |
Between 1996 and 2004, a relatively short period, infant mortality dropped 32.8%, from 33.5 to 22.5 deaths of children under one year per thousand live births. |
За относительно короткий период 19962004 годов младенческая смертность, т.е. смертность среди детей в возрасте до одного года, сократилась на 32,8% с 33,5 до 22,5 смертей на 1000 живорождений. |
Furthermore, child and infant mortality remained high, school enrolment of girls lagged behind that of boys, and over a third of school-age children did not have access to education. |
Кроме того, детская и младенческая смертность остается высокой, доля посещающих школу девочек меньше доли мальчиков, а свыше трети детей школьного возраста не имеют доступа к образованию. |
Administrative data show that in 2002 the infant mortality rate declined to 29.6 per 1,000 live births from 48 in 1994 and 64.4 in 1990. |
По данным административных органов, в 2002 году младенческая смертность снизилась до 29,6 на 1000 живорождений, в то время как в 1994 году этот показатель составлял 48, а в 1990 году - 64,6. |
While the refugee population compares well with middle income countries on some indicators of human development such as infant mortality, life expectancy, adult literacy and immunisation, the picture is less positive in other areas. |
Хотя по некоторым показателям развития человеческого потенциала, таким как младенческая смертность, продолжительность жизни, грамотность среди взрослых и иммунизация, беженская среда вполне сопоставима со странами со средним уровнем дохода, в других областях картина выглядит не столь радужно. |
Most women gave birth either in a hospital or clinic or at home, attended by a midwife; she thought it likely that the infant and maternal mortality rates were the same for both groups but a study might be useful. |
Большинство женщин рожает либо в больницах или клиниках, либо дома, в присутствии акушерки; она считает вероятным, что материнская и младенческая смертность одинаковы в обеих группах, однако проведение исследования может оказаться полезным. |
Regarding the right to health, CESR & ICEFI mentioned that according to the latest available survey data, the infant mortality rate in Guatemala is 38 deaths per 1,000 live births. This is the highest rate of any country in Central America. |
Что касается права на здоровье, то ЦЭСП и ЦИФИ отмечают, что согласно последним данным обследований младенческая смертность в Гватемале составляет 38 на 1000 живорождений - самый высокий показатель в Центральной Америке. |
These figures indicate that the Gambia for the past six (6) years had registered reduction in infant mortality by 54 percent and for under five mortality by 45 percent. |
Судя по этим данным, за последние шесть лет в Гамбии младенческая смертность понизилась на 54%, а детская смертность в возрасте до пяти лет - на 45%. |
Between 1984 and 2000, for example, the average life expectancy soared from 48.0 to 66.1 years, infant mortality was reduced from 142 per 1,000 live births to 60, and health coverage rose from 65% to 90% of the population. |
Например, в период с 1984 по 2000 год средняя продолжительность ожидаемой жизни возросла с 48,0 до 66,1 года, младенческая смертность упала с 142 до 60 на 1000 живорождений, охват населения медицинскими услугами вырос с 65 до 90 процентов. |
The total mortality of men and women per 1000 population is indicated in Table 7 of the Annex to this report, and the children and infant mortality - in Tables 12 and 13. |
Показатели общей смертности мужчин и женщин на 1000 населения приведены в таблице 7 Приложения к данному докладу, а детская и младенческая смертность - в таблицах 12 и 13. |
Other indicators, such as the mortality rate of women of reproductive age, the infant mortality rate and that of children under five, had also declined. |
Уменьшились также и другие показатели, в частности уровень смертности среди женщин репродуктивного возраста, младенческая смертность и смертность детей в возрасте до пяти лет. |
Population growth has fallen from 3 per cent to 2.03 per cent, accompanied by progress in reducing family size; declining infant, child and maternal mortality rates; and expansion of the immunization programme to cover 74 per cent of all children. |
Темпы прироста населения снизились с З процентов до 2,03 процента, что сопровождалось прогрессом в сокращении размера семьи; снизилась младенческая, детская и материнская смертность; и расширились программы иммунизации, охватывающие 74 процента всех детей. |
It is also noteworthy that Poland has narrowed the gap to the most developed countries with regard to such indicators as infant and mother death rates, indicating an improving quality of care. |
Следует также отметить, что Польше удалось уменьшить разрыв с наиболее развитыми странами по таким показателям, как материнская и младенческая смертность, что свидетельствует о повышении качества предоставляемых в стране медицинских услуг. |
Male infant mortality was 15 per cent higher than that of females, while male child mortality was 8 per cent higher. |
Младенческая и детская смертность среди мальчиков соответственно на 15 процентов и 8 процентов выше, чем аналогичные показатели среди девочек. |