Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслям

Примеры в контексте "Industries - Отраслям"

Примеры: Industries - Отраслям
Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. Важным средством оказания финансовой поддержки отраслям в странах с ограниченными возможностями кредитования, особенно применительно к малым и средним предприятиям, может выступать финансирование товарооборота потребителями или поставщиками, так как произведенную продукцию кредиторы могут использовать в качестве залогового обеспечения.
The ratios equal to the quotients of actual consumption of households and domestic output for all industries, the results are used for the calculation of individual, undeclared output: Эти относительные показатели равны частному фактического потребления домохозяйств и внутреннего производства по всем отраслям, при этом полученные результаты используются для расчета индивидуального незаявленного производства:
Non-agricultural industries include mining and quarrying, public utilities (gas, water, electricity), construction, retail trade, vehicle and machinery repair, hotel, restaurant, logistics and transport, warehousing, household and social services. К несельскохозяйственным отраслям относятся: горнодобывающая промышленность, коммунальное хозяйство (газо-, водо-, электроснабжение), строительство, розничная торговля, ремонт автомобилей и оборудования, гостиничное и ресторанное хозяйство, логистика и транспортное обеспечение, складское хозяйство, бытовое и социальное обслуживание.
Countries will be encouraged to use the core tables and accounts for their data assessments and, where appropriate, to further disaggregate the breakdown of industries and products of the accounts. Странам будет рекомендовано использовать основные таблицы и счета для оценки данных и - при необходимости - дальнейшей детализации содержащихся в счетах данных по отраслям и продуктам.
The typology presented in this section uses ISIC, Rev. as the industry classification system that groups producing units into detailed industries based on similarities in the economic activity, taking into account the characteristics of the outputs, the inputs and the process and technology of production. В типологии, представленной в этом разделе, используется МСОК, ред. 4, в качестве системы отраслевой классификации, в которой производящие единицы группируются по конкретным отраслям на основе сходства в экономической деятельности с учетом характеристик выводимых и вводимых ресурсов и процесса и технологии производства.
Article 3 must also be read in the light of the articles specific to extractive industries, which include article 26, article 28 and, of particular importance, article 32. Статью З необходимо также читать в свете статей, относящихся конкретно к добывающим отраслям, включая статью 26, статью 28 и, что особенно важно, статью 32.
As new energy security threats emerge amid the continuing volatility of rising oil prices, the countries of the Caspian Sea region are of growing interest to energy importing countries and energy industries in the UNECE region. По мере возникновения новых угроз для энергетической безопасности на фоне продолжающейся нестабильности растущих цен на нефть, страны региона Каспийского моря проявляют все больше интереса к странам - импортерам энергоносителей и энергетическим отраслям в регионе ЕЭК ООН.
Imports are excluded, but exports are included as are services sold to consumers, although the focus lies on industries of which the services are sold mainly to other businesses. Импорт исключается, а экспорт включается, как и услуги, продаваемые потребителям, хотя основное внимание уделяется отраслям, где услуги продаются, главным образом, другим предприятиям.
Several pollution-intensive sectors are among the most dynamic in various developing countries, whereas they are sunset industries in many developed countries. Многие сектора, являющиеся источниками интенсивного загрязнения, в целом ряде развивающихся стран относятся к числу наиболее динамично развивающихся, в то время как во многих развитых странах они относятся к отмирающим отраслям.
The quality of real output for ISP industries is also dependent on the availability of information on revenue by type of service produced by communications and computer service companies and enterprises. Качество оценки реального объема выпуска по отраслям ПИУ зависит и от наличия информации о доходах от различных видов услуг, предоставляемых коммуникационными и компьютерными сервисными компаниями и предприятиями.
Many of these new ventures were in the clothing and textile industries; others were in other types of industry and in commerce and services. Многие из этих новых предпринимательских проектов относились к промышленности по производству одежды и текстильной промышленности; другие проекты относились к иным отраслям промышленности, а также торговле и сфере услуг.
This provision is specified in article 3 (2), which indicates that Parties shall set emission limits for discharges from point sources into surface waters based on the best available technology, which are specifically applicable to individual industrial sectors or industries from which hazardous substances derive. Это положение уточняется в статье З (2), предусматривающей, что Стороны устанавливают предельные нормы содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников в поверхностные воды на основе наилучшей имеющейся технологии, конкретно применимые к отдельным отраслям или секторам промышленности, являющимся источниками опасных веществ.
The Danish Institute for Human Rights prepared a report regarding human rights in Greenland focusing primarily on children, disabled persons, the rule of law, education and extractive industries. Датским институтом по правам человека был подготовлен доклад в отношении прав человека в Гренландии, где основное внимание уделяется детям, инвалидам, верховенству права, образованию и добывающим отраслям промышленности.
In particular, the countries of the South Pacific region were concerned at the risks entailed in the maritime transfer of nuclear materials and expected shipping States to promote the safety of such materials and to guarantee compensation for any industries harmed in the event of an accident. В частности, страны южной части Тихого океана обеспокоены рисками, с которыми связана морская перевозка ядерных материалов, и надеются, что осуществляющие транспортировку государства обеспечат безопасность таких материалов и гарантируют выплату компенсации отраслям хозяйства, которые понесут ущерб в случае аварии.
Besides trying to ensure favourable macroeconomic conditions, governments have therefore also implemented structural adjustment policies which aim to influence the process of adjustment at the micro-economic level, in particular by providing assistance to industries and the labour market. В этой связи, стремясь обеспечить благоприятные макроэкономические условия, правительства одновременно проводят политику структурной перестройки с целью повлиять на процесс перестройки на микроэкономическом уровне, в частности путем оказания помощи отдельным отраслям и рынку труда.
Some activities are designated under "general designation", which applies to all industries, while others are designated under "specific designation", which applies to specified industries such as the marine transportation industry and the department store industry. Некоторые виды деятельности подпадают под "запрещение общего характера", распространяющееся на все отрасли, тогда как другие виды - под "запрещение конкретного характера", применяемое к определенным отраслям, таким, как сектор морских перевозок и сектор универсальных магазинов.
Lessons for the future could then be drawn up that would be of benefit to both those coal industries still being restructuring and also other industries, such as textiles, yet to be restructured. Тогда можно будет извлечь уроки на будущее, которые пригодятся и отраслям угольной промышленности, по-прежнему находящимся в процессе реструктуризации, и другим отраслям промышленности, например текстильной, которую еще предстоит реструктуризировать.
This loss of competitiveness has particularly stricken the basic industries, in particular mining, iron and steel; engineering and automobile manufacturing, as well as some of the consumer goods industries. Такая утрата конкурентоспособности особенно сильно ударила по базовым отраслям, в частности по горнодобывающей промышленности, черной металлургии, машино- и автомобилестроению, а также по некоторым отраслям легкой промышленности.
There are a number of issues related to the measurement of non-market services, including the valuation and deflation of output, and the identification and collection of data concerning non-market industries as well as not-for-profit institutions belonging to the industries. Существует ряд вопросов, касающихся оценки нерыночных услуг, включая стоимостную оценку и дефлирование показателей объема производства, поиск и сбор данных по нерыночных отраслям, а также по некоммерческим учреждениям в отраслях.
ILO monitors the impact of the introduction of biotechnology on the growing food and drink industries through its Food and Drink Industries Committee. МОТ следит за тем, какое воздействие оказывает использование биотехнологии на отрасли, занимающиеся производством пищевых продуктов и напитков, посредством своего Комитета по отраслям, занимающимся производством пищевых продуктов и напитков.
The CPC version that is presented to the Statistical Commission at its twenty-ninth session is also likely to have an impact on the content of other industries in ISIC, Rev., as will any recommendations that may be made by users of the goods part of CPC. Вариант КОП, который будет представлен Статистической комиссии на двадцать девятой сессии, также, вероятно, повлияет на информацию по другим отраслям в третьем пересмотренном варианте МСОК, как и любые рекомендации, которые, возможно, сделают пользователи товарного раздела КОП.
Indeed, they were the firms that globalized their industries - steel and cement - and, while starting out as SMEs, grew very large very quickly and thus assumed early on the characteristics of a global corporation, thinking and acting globally as they internationalized. На деле именно эти фирмы придали глобальный характер своим отраслям - стальной и цементной - и, начав как МСП, очень быстро выросли в весьма крупные предприятия и в результате уже на ранних этапах приобрели характеристики глобальной корпорации, мысля и действуя в процессе интернационализации в глобальных масштабах.
Special attention might be given to industries whose prospects remain (or have become) particularly attractive, such as those in which costs are denominated in local currencies while revenues are obtained in hard currencies. Особое внимание при этом могло бы уделяться отраслям, чьи перспективы остаются (или были) особенно привлекательными, например отраслям, предприятия которых несут издержки в местной валюте, а доходы получают в твердой валюте.
All designated deposits belong to energy extractive industries (solid fuels + uranium) and mineral sectors (iron ore, non-ferrous, precious metals, building materials, etc.). Каждое из выбранных месторождений относится к отраслям добычи энергоресурсов (твердые горючие ископаемые и уран) и к отраслям добычи минерального сырья (железная руда, цветные металлы, драгоценные металлы, строительные материалы и т.д.).
Although foreign direct investment inflows in employment-intensive sectors generate jobs, countries should adopt foreign direct investment strategies that focus on higher value products or technology-based industries. Хотя приток прямых иностранных инвестиций в трудоемкие отрасли создает рабочие места, странам следует осуществлять стратегии по вопросам прямых иностранных инвестиций, в которых основное внимание уделяется производству товаров с более высокой добавленной стоимостью или наукоемким отраслям.