| This Act applies to all industries that fall outside the jurisdiction of the Bombay Industrial Relations Act. | Данный закон применяется ко всем отраслям, не подпадающим под действие Закона о трудовых отношениях в Бомбее. |
| Owing to low productivity, agriculture absorbs most resources available in the region, to the detriment of industries. | В сельском хозяйстве из-за его низкой производительности оседает основная доля направляемых в регион ресурсов, что вредит другим отраслям. |
| Nevertheless, register-based employment statistics are used in assessing the estimation results for these industries. | Тем не менее регистровая статистика занятости используется для проверки результатов оценки по этим отраслям. |
| These estimates are carried out by regional statistical offices in the course of computing output and value added by industries. | Эти расчеты производятся региональными статистическими организациями в ходе исчисления выпуска и добавленной стоимости по отраслям. |
| The conference would focus on policy, industries and financing for scaling up renewable energy on the African continent. | На конференции основное внимание будет уделяться политике, отраслям и финансированию развития энергетики на африканском континенте на основе возобновляемых источников энергии. |
| In this regard, it is important to provide assistance for rural entrepreneurs and local industries. | В этой связи важно оказывать помощь сельским предпринимателям и местным отраслям. |
| Benchmarking can provide comparative information to enterprises and industries regarding their relative performance by various measures. | Разработка эталонных показателей может дать предприятиям и отраслям возможность проводить сопоставительный анализ своей деятельности с использованием различных показателей. |
| However, the software industries lacked originality and had little innovative capacity. | В то же время отраслям по производству программного обеспечения не хватает оригинальности и способности к новаторству. |
| Permanent establishment issues for the extractive industries. | вопросы, связанные с определением постоянного представительства, применительно к отраслям горнодобывающей промышленности; |
| This component also includes the preparation of sectoral surveys in selected global industries of critical importance for the industrialization of developing countries. | Этот компонент предусматривает также подготовку секторальных обзоров по отдельным глобальным отраслям промышленности, имеющим решающее значение для процесса индустриализации развивающихся стран. |
| Further typical industries that helped Joure grow are those related to the furniture and graphic sectors. | Другими типичные предприятия, которые способствовали росту Яуре, относятся к мебельной и графической отраслям. |
| Furthermore, legislation is needed to provide ICT industries with incentives on a par with other industrial sectors. | Кроме того, необходимо законодательство, предоставляющее предприятиям, использующим ИКТ, такие же льготы, как и другим отраслям промышленности. |
| New classifications of industries according to technological level and indicators of industrial globalisation will be developed. | Будут разработаны новые классификации по отраслям промышленности в соответствии с техническим уровнем и показателями промышленной глобализации. |
| The recession hit the male-dominated industries first and men's unemployment grew relatively fast. | Спад в первую очередь ударил по преимущественно "мужским" отраслям промышленности, при этом темпы роста уровня безработицы среди мужчин были относительно высокими. |
| ARU's are established for the Economic Census for industries that do not maintain financial information for individual establishments. | В рамках экономической переписи ЕАО используются применительно к отраслям промышленности, в которых не ведется финансовой информации по отдельным заведениям. |
| This will allow for allocation of proper product detail for newly created industries in ISIC. | Это позволит распределить соответствующие данные о продуктах по вновь созданным в рамках МСОК отраслям промышленности. |
| It discourages States from providing any financial relief in terms of either subsidies or tax relief to their industries causing pollution. | Применение этого принципа побуждает государства к отказу от предоставления каких-либо финансовых льгот в виде либо субсидий, либо снижения налога отраслям своей промышленности, вызывающим загрязнение. |
| A sectoral approach is being adopted to help industries address their unique workforce challenges. | Для оказания помощи отраслям промышленности в решении их уникальных проблем с трудовыми ресурсами используется секторальный подход. |
| The review focused on STI capabilities at the national level and in the mining and oil industries. | Главное внимание в рамках этого обзора уделялось потенциалу НТИ на национальном уровне и горнодобывающей и нефтяной отраслям промышленности. |
| Using the current breakdown of buildings and dwellings by industry poses problems when price changes vary across industries. | Использование текущей разбивки строений и жилищ по отраслям создает проблемы при изменении цен в различных отраслях. |
| His Government continued to support the main industries on the islands, including fishing, tourism and communications, without preference or discrimination. | Правительство страны продолжает оказывать поддержку основным отраслям промышленности на островах, включая рыболовный промысел, туризм и коммуникации, без каких-либо преференций или дискриминации. |
| Unions of employers may be for industries in the same branch, for commerce or for services. | Профсоюзы нанимателей могут создаваться по отраслям промышленности, областям торговли или сфере оказания услуг. |
| With respect to all Swiss industries, the transport sectors show a below average import intensity. | По отношению ко всем отраслям швейцарской промышленности для транспортных секторов показатель затратоемкости импортной продукции составляет ниже среднего. |
| Consequently, traditional and indigenous industries are on the threat of closing down as the produces of these cottage industries are comparatively more expensive than those of imported goods. | Следовательно, традиционным и местным отраслям угрожает закрытие, поскольку стоимость этих произведенных на дому товаров относительно выше стоимости импортированных товаров. |
| Priority should be given to agro-based industries in UNIDO's integrated programme approach in order to improve the competitiveness of those industries, and to identify new market opportunities. | Требуется уделять приоритетное внимание отраслям сельского хозяйства в рамках комплексного программного подхода ЮНИДО для повышения конкурентоспособности этих отраслей и выявления новых рыночных возможностей. |