Industry can provide assistance in addressing the competitiveness of environmentally sound technologies utilized in industrial applications. |
Промышленность в состоянии содействовать решению проблемы повышения конкурентоспособности экологически чистых технологий, используемых в промышленном производстве. |
Without a doubt, a healthy manufacturing sector and strong industrial performance contribute significantly to economic growth and poverty reduction in developing countries. |
Без сомнения, здоровая обрабатывающая промышленность и крепкие промышленные показатели существенно способствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
Slovakia and the Czech Republic have attracted large FDI flows in the automotive industry, and are becoming a regional industrial base for automotive production in Eastern Europe. |
Словакия и Чешская Республика также привлекли значительные объемы ПИИ в автомобильную промышленность и становятся региональной промышленной базой для автомобильного производства в Восточной Европе. |
Activities of UNIDO aimed at development of technological capabilities at the level of specific industrial subsectors cover agro-based industries, chemical industries and engineering and metallurgical industries. |
Деятельность ЮНИДО по развитию технологического потенциала на уровне конкретных подсекторов промышленности охватывает агропромышленность, химическую промышленность, машиностроение и металлургию. |
Industry must play a key role in the diversification of African economies, and additional emphasis should be placed on the industrial processing of African commodities. |
Ключевую роль в диверсификации экономики африканских стран должна сыграть промышленность, в связи с чем необходимо сделать более ярко выраженный упор на промышленную переработку производимого в Африке сырья. |
Round table 2: Industry and environment - the need for a new industrial revolution |
Круглый стол 2: Промышленность и окружающая среда: необходимость в новой промышленной революции |
The charge structures should be deterrent, forcing and inviting industry to consider environmental and clean technologies, including waste recycling and reuse, as new industrial possibilities. |
Ь) структуры платежей должны иметь сдерживающий и принуждающий характер, а также стимулировать промышленность к внедрению экологически безвредных и чистых технологий, включая рециркуляцию и повторное использование отходов в качестве новых производственных возможностей. |
This requires close cooperation with all interested parties, including the pharmaceutical industry, developing countries and international organizations, as well as with industrial countries. |
Это требует тесного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами, включая фармацевтическую промышленность, развивающиеся страны, международные организации, а также промышленно-развитые страны. |
Moreover, protectionist trends have resurfaced in the industrial countries, and in areas, such as steel and agriculture, of direct interest to developing countries. |
Кроме того, в промышленно развитых странах и в отраслях, которые представляют собой непосредственный интерес для развивающихся стран, таких, как сталелитейная промышленность и сельское хозяйство, вновь появились протекционистские барьеры. |
As a result of their collaboration, private industry could develop on its own a series of products that used optics for industrial and medical imaging applications. |
Благодаря этому сотрудничеству частная промышленность может собственными силами разрабатывать продукцию, использующую оптические устройства для промышленных и медицинских (формирование изображений) целей. |
In the post-Hurricane Luis period Anguilla has not only reconstructed and rehabilitated its industries but has also enhanced its position as an attractive territory for foreign industrial investment. |
После урагана "Люис" Ангилья не только смогла реконструировать и восстановить свою промышленность, но также и укрепила свои позиции в качестве привлекательной территории для иностранных промышленных инвестиций. |
Their local industries and agriculture have been stifled by cheap imports, with loss of farm livelihoods and industrial jobs. |
Дешевый импорт задавливает их местную промышленность и сельское хозяйство, подрывая средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и вызывая сокращение рабочих мест в промышленности. |
In general, the investment in mining, hydropower, export of agricultural and industrial products and service is also on the rise. |
Также наблюдается рост инвестиций в горнодобывающую промышленность и гидроэнергетику, а также экспорта сельскохозяйственной и промышленной продукции и сектора услуг. |
In South Africa, the industry had developed in an environment of industrial policy support and was characterized by small-scale production with a large number of models and relatively low productivity. |
В Южной Африке промышленность развивалась в условиях стимулирующей промышленной политики, и ее отличительными особенностями являлись преобладание мелкого производства, большое число выпускаемых моделей и относительно низкая производительность труда. |
However, a restriction allowing continued use only in (industrial) wood preservation, would have the benefit of eliminating exposure through any other current or future uses in other applications, such as textiles. |
Тем не менее ограничение, позволяющее продолжать использование только для (промышленной) консервации древесины, обеспечит выгоду за счет ликвидации воздействия в рамках других нынешних или будущих видов применения в других областях, таких как текстильная промышленность. |
The theme of the session - the new industrial revolution - was timely in addressing the challenges facing the world. Green industry was essential to sustainable development. |
Тема данной сессии - новая промышленная революция - является своевременной с точки зрения решения стоящих перед миром проблем. "Зеленая" промышленность имеет осново-полагающее значение для устойчивого развития. |
Today the high north strategy of Norway includes the development of new industrial projects such as mining, offshore oil/gas extraction, green energy and tourism in the regions traditionally used by Sami people. |
Сегодня норвежская стратегия в отношении Крайнего Севера включает развитие в регионах, традиционно используемых саамским народом, новых индустриальных проектов в таких сферах, как горнодобывающая промышленность, освоение морских нефтегазовых месторождений, «зеленая» энергетика и туризм. |
Throughout Latin America, indigenous lands and territories in both the highlands and lowlands are under pressure from commercial agribusiness, mining, plantation forestry, industrial logging, transport networks, oil and gas pipelines and overgrazing. |
По всей Латинской Америке на принадлежащие коренным народам земли и территории как в горных, так и в равнинных районах оказывают воздействие коммерческое агропредпринимательство, горнодобывающая промышленность, искусственное лесоразведение, промышленная заготовка леса, транспортные сети, нефте- и газопроводы и чрезмерный выпас скота. |
Armenia and Moldova calculated industrial waste as waste generated by only "Mining and quarrying" and "Manufacturing" sectors. |
Армения и Молдова рассчитывали объем промышленных отходов как отходы, образовавшиеся лишь в секторах "Горнообрабатывающая промышленность и разработка карьеров" и "Обрабатывающая промышленность". |
The NAMA negotiations attempt to find a formula approach to tariff reductions that reduces tariffs on industrial products while taking into account the needs of developing countries to protect their industries. |
В рамках переговоров в отношении ДРНП предпринимаются попытки найти основанный на формуле подход к снижению тарифов, в соответствии с которым сокращаются тарифы на промышленные товары с учетом потребностей развивающихся стран защищать свою промышленность. |
Karta evicted 700 families, communal institutions, and businesses, placing them in the then-developing neighbourhoods of Baka and Neve Yaakov, and moved the industry to Talpiot, the seed of its current industrial zone. |
Карта выселила 700 семей, коммунальных учреждений и предприятий, разместив их в тогдашних развивающихся кварталах Бака и Неве Яакова, и перенесла промышленность в Тальпиот, зародыш нынешней промышленной зоны. |
Industry affords a key source of demand for agricultural raw materials and food products, the main wage good of industrial workers; |
Промышленность - это ключевой источник спроса на сельскохозяйственное сырье и продукты питания, являющиеся основными товарами, покупаемыми на заработную плату рабочими промышленных предприятий; |
Together with agricultural reform, it can be expected that the removal of restrictions affecting the manufacturing sector, and the revival of the financial sector, supplying both financial intermediation and risk management, will stimulate increasing industrial activity. |
Можно рассчитывать на то, что наряду с сельскохозяйственной реформой расширению промышленного производства будут способствовать устранение ограничений, затрагивающих обрабатывающую промышленность, а также активизация деятельности финансового сектора, обеспечивающего финансовое посредничество и управление рисками. |
In addition, South Africa's industrial structure, which has been based on political isolation, import substitution and strategic self-sufficiency, needs transforming into an internationally competitive, export led manufacturing sector. |
Кроме того, промышленные структуры Южной Африки, опиравшиеся на политический изоляционализм, замещение импорта и стратегическую самообеспеченность, нуждаются в трансформации в конкурентоспособную в международном масштабе, ориентированную на экспорт обрабатывающую промышленность. |
These subsectors, which account for roughly 45 per cent of all industrial energy consumption, are iron and steel, chemicals, petroleum refining, pulp and paper, and cement. |
К этим отраслям, на долю которых примерно приходится 45 процентов всего объема потребления энергии в промышленности, относятся металлургическая, химическая, нефтеперерабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность и производство цемента. |