By 15 August, all personnel from those three infantry battalions, as well as the Indian forward field hospital, had been withdrawn from the Provinces of Kompong Speu, Kandal, Pursat, Kompong Chhnang, Stung Treng, Mondol Kiri, Ratana Kiri and Kratie. |
К 15 августа весь личный состав этих трех пехотных батальонов, а также индийский передовой полевой госпиталь были выведены из провинций Кампонгспы, Кандаль, Поурсат, Кампонгчнанг, Стынгтраенг, Мондолькири, Ратанакири и Кратьэх. |
Mr. POCAR said it was his understanding that in 1978 the Indian Parliament had adopted an amendment to clauses (4) to (7) of article 22 of the Constitution but that that amendment had not yet come into force. |
Г-н ПОКАР говорит, что, насколько он понимает, в 1978 году индийский парламент принял поправку к пунктам 4-7 статьи 22 Конституции, однако эта поправка еще не вступила в силу. |
The Government of India has made available appropriate facilities and expertise to the Centre through the Indian Institute of Remote Sensing in Dehra Dun, the Space Applications Centre in Ahmedabad and the Physical Research Laboratory in Ahmedabad. |
Через Индийский институт дистанцион-ного зондирования в Дехрадуне, Центр по примене-нию космической техники в Ахмадабаде и Лабора-торию физических исследований в Ахмадабаде пра-вительство Индии предоставило Центру соответ-ствующую материальную базу и специалистов. |
Al-Ma'mun's geographers "also depicted the Atlantic and Indian Oceans as open bodies of water, not land-locked seas as Ptolemy had done." |
Географы Аль-Мамуна также изобразили Атлантический и Индийский океаны, как открытые массы воды, не ограниченные сушей, какими они были у Птолемея. |
the unknown man who fell 62 stories is none other than the highly controversial Indian Doctor, Kalan Otsal, of the Valley of Flowers Corporation... |
Мужчина, упавший с 62 этажа, - индийский врач с сомнительной репутацией Джалан Отсол из корпорации "Долина цветов". |
A new scheme entitled "Medical care for remote and marginalized Tribals and Nomadic communities" has been launched in the 9th plan period and the Indian Council for Medical Research has taken up four projects. |
В ходе девятого планового периода была принята новая программа под названием "Медико-санитарное обслуживание удаленных и маргинализированных племенных общин и общин кочевых народов", и Индийский совет по медицинским исследованиям приступил к осуществлению четырех проектов. |
The Indian Pharma sector has now reported to be the 4th largest producer of drug and cosmetics in the country and prohibits import manufacture and sale of sub-standard, spurious adulterated or misbranded drugs. |
По оценкам, индийский фармацевтический сектор является 4-м по величине производителем лекарственных и косметических средств в мире и запрещает импорт, производство или продажу не соответствующих стандартам, фальшивых, контрафактных или неправильно маркированных лекарственных средств. |
In the year 2002 the Indian Council of World Affairs an institute of national importance organized a national seminar on India-Africa: New Horizons and a 'Africa centre' was also inaugurated during the seminar. |
В 2002 году Индийский совет по международным делам, имеющий статус учреждения национального значения, организовал индийско-африканский семинар по теме "Новые горизонты", в ходе которого состоялось торжественное открытие Африканского центра. |
Since 2009, the IndIGO Consortium has been planning a roadmap for gravitational-wave astronomy and a phased strategy towards Indian participation in realizing a gravitational-wave observatory in the Asia-Pacific region. |
С 2009 консорциум INDIGO ведёт индийский план работ по гравитационно-волновой астрономии и разработку стратегии индийского участия в постройке гравитационно-волновой обсерватории в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Indian Divorce Act, The Indian Succession Act, The Hindu Marriage Act, Parsi Marriages and Divorce Act, and The Code of Criminal Procedure, have been amended deleting discriminatory provisions. |
Индийский Закон о разводе, индусский Закон о правопреемстве, индусский Закон о браке, парсский Закон о браке и разводе, Уголовно-процессуальный кодекс были изменены путем исключения дискриминационных положений. |
African resources include rain forests, the virtually carbon dioxide-free atmosphere above the continent and the minimal presence of toxic effluents in the rivers and soils that interact with the Atlantic and Indian Oceans and the Mediterranean and Red Seas. |
Ее ресурсы включают тропические леса, атмосферу над континентом, практически свободную от двуокиси углерода, а также почвы и реки, впадающие в Атлантический и Индийский океаны и Средиземное и Красное моря, с минимальным содержанием ядовитых загрязнителей. |
Ananth Kumar, 59, Indian politician, Minister of Parliamentary Affairs (since 2016), Chemicals and Fertilizers (since 2014) and Civil Aviation (1998-1999), lung cancer. |
Кумар, Анант (59) - индийский государственный деятель, министр по делам парламента (с 2016 года), министр химической промышленности и удобрений (с 2014 года), министр гражданской авиации (1998-1999). |
The Pharmacy Council of India and Indian Nursing Council were also constituted under the Act of parliaments with similar responsibilities in relation to pharmacist and nurses, midwives, auxiliary nurse midwives and health visitors. |
Кроме того, законодательными актами парламента были учреждены и наделены такими же полномочиями в отношении фармацевтики и среднего медицинского персонала, акушерок, вспомогательных медсестер-акушерок и патронажных сестер Индийский фармацевтический совет и Индийский совет по делам среднего медицинского персонала. |
And then look at the Indian classical dancer, the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer, |
А теперь возьмём классический индийский танец, танцора Кучипуди, танцора Бхаратанатьям. |
The American Civil War too would have a major impact on India's cotton economy: with the outbreak of the war, American cotton was no longer available to British manufacturers; consequently, demand for Indian cotton soared, and the prices soon quadrupled. |
Гражданская война в Америке сильно повлияла на Индию; хлопок из южных штатов США стал для Британии недоступен, поэтому спрос на индийский хлопок сильно вырос, увеличив цены вчетверо. |
And, of course, one-down, "Indian national product of French-Italian agreement", is simply "of" in French, followed by an Italian form of agreement, making "Desi" a person from India. |
И конечно, один по вертикали, индийский национальный продукт из франко-итальянского согласия это просто из по-французски, плюс итальянская форма согласия, в итоге Дэсай - это человек из Индии. |
In India the Centre for Development Studies in Trivandrum and the Indian Institute for Population Sciences in Bombay have continued to offer, with UNFPA's assistance, highly successful training programmes in population and development and in demography. |
В Индии Центр исследований проблем развития (Тривандрум) и Индийский институт по изучению проблем народонаселения (Бомбей) при содействии ЮНФПА по-прежнему предлагали весьма эффективные учебные программы в области народонаселения, развития и демографии. |
The Modern Sub Machine Carbine (MSMC) is an Indian submachine gun designed by the Armament Research and Development Establishment and manufactured by Ordnance Factory Tiruchirappalli of the Ordnance Factories Board. |
Modern Sub Machine Carbine (англ. Современный пистолет-пулемёт), сокращённо MSMC - индийский пистолет-пулемёт, разработанный Armament Research and Development Establishment и производящийся Ordnance Factory Tiruchirappalli из Ordnance Factories Board. |
Opening ceremony of the Mysteries of the world calligraphy exhibition Indian calligrapher Manohar Desai One of the workshops for kids II International Exhibition of Calligraphy Dates: October 14 - November 14, 2009. |
Церемония открытия выставки Тайны мировой каллиграфии Индийский каллиграф Манохар Десаи Один из мастер-классов для детей, проходящий в рамках выставки II Международная выставка каллиграфии Дата проведения - с 14 октября по 14 ноября 2009 года. |
In 2001, a lawsuit brought by public-interest NGOs resulted in the Indian Supreme Court recognizing the right to food as an aspect of the constitutionally protected "right to life." |
В 2001 судебный процесс, возбужденный неправительственными организациями по защите общественных интересов, привел к тому, что индийский Верховный суд принял право человека на продовольствие в качестве аспекта конституционно защищенного «права на жизнь». |
Special consultative status Forest Alliance of British Columbia, Greenpeace with the Council International, International Indian Treaty Council, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources |
Лесной альянс Британской Колумбии, "Гринпис Интернэйшнл", Международный индийский договорный совет, Международный союз охраны природы и природных ресурсов |
Its two giants, India and China, are especially determined, as Indian author Ashutosh Sheshabalaya recently put it, "to return to their nineteenth-century status, when they accounted for well over half of world economic output." |
Два ее гиганта, Индия и Китай, особенно решительно настроены, как недавно выразился индийский писатель Ашутош Шешабалая, "вернуться к своему статусу в девятнадцатом веке, когда их доля составляла большую часть мировой экономической продукции". |
These conventions, along with the ongoing negotiations on other instruments, such as the Indian draft comprehensive convention to combat international terrorism, constitute a sound legal framework to combat terrorism wherever it arises in the world. |
Эти конвенции наряду с ведущимися переговорами по другим договорам, таким как индийский проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, являются прочными юридическими рамками борьбы с терроризмом в любой стране мира, где бы он ни проявлялся. |
The second developmental flight of India's geosynchronous launch vehicle had been successfully carried out in May 2003, and an Indian communications satellite, INSAT-3E, had been launched on board an Ariane-V launch vehicle in September 2003. |
В мае 2003 года был успешно произведен второй экспериментальный запуск ракеты-носителя для вывода спутников на геостационарную орбиту, а в сентябре 2003 года на борту ракеты-носителя серии «Ариан - V» на орбиту был запущен индийский спутник связи ИНСАТ-3Е. |
The Indian institute of mass communication, New Delhi is recognized as a premier institute for training in journalism in the non-aligned countries, and offers a regular diploma course in developmental journalism to media persons from non-aligned countries. |
Индийский институт средств массовой информации в Нью-Дели пользуется репутацией ведущего учебного заведения по подготовке журналистов из неприсоединившихся стран, в котором работники средств массовой информации из неприсоединившихся стран могут пройти курс обучения по специальности "Журналистика по освещению проблем развития" с получением диплома по окончании курса. |