Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индийский

Примеры в контексте "Indian - Индийский"

Примеры: Indian - Индийский
The Indian Committee of Youth Organizations reported on the "National youth workshop on human rights education" that it organized from 27 to 29 March 2003 in New Delhi as a follow-up to the World Conference. Индийский комитет молодежных организаций сообщил о том, что в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции в период 27 - 29 марта 2003 года в Дели им был организован национальный молодежный семинар по вопросам просвещения в области прав человека.
A surviving Ptolemaic inscription enumerates three types of war elephant, the "Troglodytic" (probably Libyan), the "Ethiopian", and the "Indian". Сохранившийся птолемейский текст перечисляет три типа боевых слонов: «троглодитский» (вероятно, ливийский), «эфиопский» и «индийский».
In September 2009, the company participated in the bidding for the first online gambling licence in India, expressing their interest to enter the Indian betting market via the remote Himalayan state of Sikkim. В сентябре 2009 года компания приняла участие в торгах за первую лицензию на игорную деятельность онлайн в Индии, выразив свою заинтересованность во вступлении в индийский игровой рынок через удалённый гималайский округ Сикким.
A. G. Mohan (born 1945) is an Indian yoga teacher, author, and co-founder of Svastha Yoga & Ayurveda. А. Г. Мохан (род. 1945) - индийский учитель йоги, автор и соучредитель Свастха-йоги и Аюрведы.
The Indian philosopher and mystic Rajneesh, later known as Osho, commenting on Shah's work, described The Sufis as just a diamond. Индийский философ и мистик Раджниш, позже известный как Ошо, комментируя работу Шаха, описал «Суфии» как «просто алмаз.
Concern for its own national interest explains why America has charted a course of tacit neutrality regarding the revival of Sino-Indian territorial disputes, including China's sudden resurrection of a claim to the large Himalayan Indian state of Arunachal Pradesh. Забота о собственных национальных интересах объясняет, почему Америка взяла курс молчаливого нейтралитета в отношении возрождения китайско-индийских территориальных споров, в том числе на внезапно воскресшие претензии Китая на большой расположенный в Гималаях индийский штат Аруначал-Прадеш.
As one Indian strategist put it to me during a recent visit, By 2030, we envisage the US, China, and India as the three largest powers in world politics. Как сказал мне один индийский стратег во время последнего визита: «Мы предвидим, что к 2030 году США, Китай и Индия станут тремя крупнейшими силами в мировой политике.
Nevertheless, professor Radhakrishnan, an Indian philosopher, wrote that supernatural powers are "by-products" of the higher life and "obstacles to samadhi" of the yogi. Тем не менее, профессор Радхакришнан, индийский философ, писал, что сверхъестественные силы, являясь «побочным продуктом высшей жизни», в действительности препятствуют сосредоточению йога.
This was later seen as a tactical error, as the Indian Peace Keeping Force united nationalist elements such as the JVP to politically support the LTTE in their call to evict the IPKF. Это позже стало рассматриваться как стратегическая ошибка, так как Индийский миротворческий контингент (IPKF) способствовал объединению экстремистских элементов, например НФО стал поддерживать ТОТИ в их стремлении выгнать IPKF с острова.
Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the "princely states" into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers. Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Every Indian state and every Chinese province is now preparing its own programme of action for children; in Latin America and the Caribbean, 16 out of 23 countries surveyed are carrying out programmes at subnational levels. В настоящее время каждый индийский штат и каждая китайская провинция разрабатывают свою собственную программу действий в интересах детей; в Латинской Америке и Карибском бассейне 16 из 23 обследованных стран осуществляют программы на субнациональных уровнях.
Mr. Masood Khan (Pakistan): A short while ago, the Indian representative, in an explanation of vote on the draft resolution concerning human rights and terrorism, gave some very skewed justification. Г-н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Незадолго до этого индийский представитель, выступая с разъяснением мотивов голосования по проекту резолюции, касающемуся прав человека и терроризма, изложил несколько искаженное суждение.
On familial violence, the Indian Penal Code has been amended to provide a new offence called cruelty to wife by her husband or his relatives which has been made punishable with imprisonment up to three years and a fine. Что касается насилия в семье, то в индийский Уголовный кодекс были внесены поправки с целью включения в него дополнительной категории правонарушений (жестокое обращение супруга или его родственников с супругой), наказуемых лишением свободы на срок до трех лет и штрафом.
The Indian Atomic Energy Regulatory Board, set up in 1983, meets prevailing international norms of regulatory practice and has executed well its function as watchdog over our nuclear programme and other installations handling radiation. Индийский совет по атомной энергии, основанный в 1983 году, действует в соответствии с основными международными нормами в области регламентации и хорошо справляется со своими обязанностями в качестве органа, контролирующего нашу ядерную программу и объекты, связанные с радиацией.
The Indian Code of Criminal Procedure did indeed authorize pre-trial detention for up to three months, a period that could be extended only on the recommendation of an Advisory Board composed of current or former High Court judges. Индийский Уголовно-процессуальный кодекс действительно предусматривает возможность содержания под стражей до суда в течение периода до 3 месяцев, причем этот период может быть продлен лишь по рекомендации консультативного совета, в состав которого входят действующие или бывшие члены Высокого суда.
In the area of South-South cooperation, UNFPA had been using the expertise available in India for a number of years, including such institutions as the Indian Institute of Population Sciences (IIPS) in Mumbai. Что касается сотрудничества по линии Юг-Юг, то ЮНФПА на протяжении ряда лет использует имеющийся в Индии потенциал, включая такие учреждения, как Индийский институт демографических наук (ИИДН) в Мумбаи.
The Indian draft comprehensive convention that is currently under consideration in the Sixth Committee should, in our view, complement rather than replace the existing instruments so as to ensure that every single act of terrorism is adequately criminalized. Индийский проект всеобъемлющей конвенции, который в настоящее время находится на рассмотрении в Шестом комитете, по нашему мнению, должен послужить дополнением, а не заменой действующих инструментов, с тем чтобы обеспечить, чтобы каждый акт терроризма был адекватно признан противозаконным.
At their historic meeting in January of this year in Islamabad, the Indian Prime Minister and the President of Pakistan agreed that "constructive dialogue would promote progress towards the common objective of peace, security and economic development for peoples and for future generations". На своей исторической встрече в январе этого года индийский премьер-министр и президент Пакистана согласились, что "конструктивный диалог будет способствовать прогрессу по пути к достижению общей цели - мира, безопасности и экономического развития... двух народов и грядущих поколений".
Gita Sen (India), Professor of Economics and Social Sciences, Indian Institute of Management in Bangalore; Гита Сен (Индия), профессор кафедры экономики и социологии, Индийский институт управления, Бангалор;
Finally, I should like to add that we agree with the proposal just made by the Indian representative to refer this matter to the Fifth Committee. Наконец, хотел бы добавить, что мы согласны с предложением о направлении этого вопроса в Пятый комитет, с которым только что выступил индийский представитель.
The government has recently converted 10 out of 17 Regional Engineering Colleges in to National Institute of Technologies and one REC in to an Indian Institute of Technology effecting a change in their status and management. Недавно правительство преобразовало 10 из 17 региональных инженерных колледжей в национальные технологические институты и один региональный инженерный колледж - в Индийский институт технологии, в результате чего изменился их статус и система управления.
In Bangalore, highly skilled workers were readily available, and inter-firm cooperation was stimulated by the presence of support facilities, such as the Indian Institute for Information Technology, to which Microsoft had now decentralized some of its basic research activities. В Бангалоре корпус высококвалифицированных работников уже имелся и межфирменное сотрудничество стимулировалось присутствием таких структур поддержки, как Индийский институт информационной технологии, которому компания "Майкрософт" в настоящее время передала часть функций в области базовых исследований.
Well, if that is so, why are 600,000 Indian troops still in Kashmir? Ну, а если так, то почему в Кашмире все еще находится 600-тысячный индийский войсковой контингент?
The Indian Defence Minister, notwithstanding the well-known improvement in Sino-Indian relations, suddenly declared that China, rather than Pakistan, was the "number one threat" to India's security. Индийский министр обороны, невзирая на хорошо известное улучшение в китайско-индийских отношениях, неожиданно заявил, что "угрозой номер один" для безопасности Индии является не столько Пакистан, сколько Китай.
Indian Council of Education, apart from raising awareness, also works with policymakers on the framing of more responsive and integrative policies on these social issues. Помимо проведения мероприятий по информированию общественности Индийский совет образования работает совместно с политиками в целях разработки более адекватных и основанных на более широком участии стратегий решения этих социальных проблем.