Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийского

Примеры в контексте "India - Индийского"

Примеры: India - Индийского
The BJP, which accuses Congress of "appeasing" India's minorities, hews to a staunchly Hindu-chauvinist line, and has received support from some of the most bigoted and intolerant sections of Indian society. «BJP», которая обвиняет Конгресс в «умиротворении» меньшинств Индии и настойчиво следует хинди-шовинистской линии, также получила поддержку среди наиболее фанатичной и нетерпимой части индийского общества.
Jack (Jackie Chan), a renowned professor of archaeology at the Terracotta Warriors Museum in Xi'an, teams up with young Indian professor Ashmita (Disha Patani) from National Museum Institute, Rajasthan to locate India's lost Magadha treasure in Tibet. Джек, известный профессор археологии из Музея Терракотовой армии в Сиане, объединяется с молодым индийским профессором Ашмитой из Индийского королевского института музейных исследований Раджастхана чтобы найти потерянное сокровище Магадхи в Тибете.
A particular problem associated with Indian society and tradition that is considered as a social evil by the Government of India as well as enlightened sections is the marriage-money or dowry to be paid to the groom by the bride's family for marriage. Особой проблемой, которая обусловлена традициями индийского общества и которую правительство и просвещенная часть населения Индии рассматривает как социальный предрассудок, является выплата семьей невесты жениху определенной суммы или приданого при заключении брака.
In matters related to race, India's experience may be seen as sui generis and the quintessence of Indian society is the intermingling of races. В вопросах, связанных с межрасовыми отношениями, опыт Индии имеет уникальное значение, поскольку характерной и определяющей особенностью индийского общества является взаимное смешение рас.
Symbols range from the open palm of the ruling Indian National Congress to the lotus of the Bharatiya Janata Party and variants of the hammer and sickle for India's profusion of Communist parties. Символы варьируются от раскрытой ладони правящего Индийского национального конгресса до лотоса Бхаратия Джаната Парти (Bharatiya Janata Party) до разных вариантов молота и серпа значительного количества коммунистических партий Индии.
I have requested the floor today to read into the records extracts from the suo moto statement made by the Prime Minister of India, Mr. Atal Bihari Vajpayee, before the Indian Parliament on 27 May 1998. Сегодня я взяла слово, для того чтобы огласить для протокола инициативное заявление премьер-министра Индии г-на Атала Бихари Ваджпайи перед обеими палатами индийского парламента от 27 мая 1998 года.
This was to ensure that Indian capital in other developing countries does not operate in ways which India as a host country would not accept for inward foreign investments. Цель этого заключалась в том, чтобы не допустить таких действий индийского капитала в других развивающихся странах, которые Индия как принимающая страна считала бы предосудительными со стороны иностранных инвесторов.
The fact that all the world's major religions are present in India and have indeed been cradled in its lap since centuries and millennia reflects this age-old ethos of the Indian people, which the law of the land has simply codified legally and enforced, when needed. Тот факт, что в Индии присутствуют и сохраняются на протяжении столетий и тысячелетий все основные религии мира, отражает вековые духовные идеалы индийского народа, который просто юридически закрепил существовавшие принципы, обеспечивая, при необходимости, их правоприменение.
In 1942 the Indian socialist leaders Jayprakash Narayan and Ram Manohar Lohia came to Nepal to mobilise support for the Quit India Movement and organise the formation of a guerrilla army to fight against British colonial rule. В 1942 году социалистические лидеры Индийского национального конгресса Джавахарлал Неру и Рамманохар Лохия прибыли в Непал, чтобы мобилизировать поддержку освободительной борьбы в Индии и организовать формирование партизанских отрядов для борьбы против британского колониального господства.
In late 2004 and early 2005, members of ZAKA provided assistance in Thailand, Sri Lanka, India and Indonesia in the aftermath of the 2004 Indian Ocean earthquake. В конце 2004 - начале 2005гг. добровольцы организации участвовали в проведении спасательных работ в Таиланде, Шри Ланке и Индонезии после подводного землетрясения в этом районе Индийского океана.
On receiving the go-ahead for military action and a mandate for the capture of all occupied territories for the Indian government, Lieutenant-General Chaudhari of India's Southern Army fielded the 17th Infantry Division and the 50th Parachute Brigade commanded by Major-General K. P. Candeth. Получив от индийского правительства добро на военные действия и мандат на захват всех оккупированных территорий, генерал-лейтенант Чодрахи из индийской южной армии выделил 17-ю пехотную дивизию и 50-ю парашютную бригаду под командой генерал-майора К. П. Кандетха.
A victory issue in 1946 was followed in November 1947 by a first Dominion issue, whose three stamps were the first to depict the Ashoka Pillar and the new flag of India (the third showed an aeroplane). За победной серией, выпущенной в 1946 году, последовал первый выпуск марок Индийского Союза, включавший три марки, впервые изображавшие Колонны Ашоки и новый флаг Индии (на третьей марке также имелось изображение аэроплана).
Under her leadership, Congress has pursued a populist agenda that increased transfer payments and reduced India's annual economic-growth rate to less than 4% in 2013. Под ее руководством партия Индийского Национального Конгресса управляется популистскими намерениями, которые увеличили трансфертные платежи и снизили годовые темпы экономического роста Индии до менее 4% в 2013 году.
The Army has issued exhaustive 'do's and 'don't's' for Army personnel operating in such areas, and these have been approved by the Supreme Court in the case of Naga People's Movement for Human Rights -vs- Union of India. Армия опубликовала всеобъемлющие правила разрешенных и запрещенных действий для находящегося в таких зонах военного персонала, которые были одобрены Верховным судом по результатам рассмотрения дела "Движение народностей нага за права человека против Индийского союза".
It was in Madurai, in 1921, that Mahatma Gandhi, pre-eminent leader of Indian nationalism in British-ruled India, first adopted the loin cloth as his mode of dress after seeing agricultural labourers wearing it. Именно в Мадурае, в 1921 году, Махатма Ганди - выдающийся лидер индийского национально-освободительного движения - впервые стал использовать набедренную повязку как часть своей одежды, увидев её на местных крестьянах.
The study has also estimated that approximately 70 per cent of India's exports of cotton fabrics and garments to Europe (primarily by small firms) may be affected by eco-standards.See Bharucha, op.cit. В этом исследовании приводятся также оценки, согласно которым введение экостандартов может затронуть приблизительно 70% индийского экспорта хлопчатобумажных тканей и готовой одежды в Европу (главным образом мелких фирм) 46/.
The Supreme Court issued directions to the Centre, States and UTs in Centre for Inquiry into Health and Allied Themes vs. Union of India 5 sec 577) regarding monitoring and effective implementation of the Act. Верховный суд по результатам рассмотрения дела "Центр исследований по проблемам здоровья и связанной с ним проблематики против Индийского союза"5 sec 577) издал директивные указания, предписывающие центральному правительству, штатам и союзным территориям осуществлять контроль над исполнением и эффективной реализацией положений данного закона.
The rural woman, crucial to the well-being of India's social fabric, strains under the responsibilities of earning and caring for her family in addition to other sociocultural commitments. Сельская женщина, будучи жизненно важным элементом социального благополучия индийского общества, напрягает все силы, неся на себе тяжелое бремя обязанностей по обеспечению средств для существования своей семьи и уходу за ней помимо выполнения прочих социально-культурных обязательств.
For example, an in-depth study of projects such as India's Barefoot College might provide useful insights for strategies to promote renewable energy technologies for development, at the same time as promoting South - South cooperation. Например, углубленное изучение проектов, таких как проект индийского отделения организации "Бэафут колледж", могло бы обеспечить полезную информацию для разработки стратегий поощрения использования возобновляемых источников энергии для целей развития при одновременном содействии развитию сотрудничества Юг-Юг.
Experts were presented with an example from India illustrating the kind of economic benefits that could occur when a marketing cooperative transformed from government procurer into a sophisticated marketer through engagement with commodity exchanges. На примере индийского опыта эксперты были ознакомлены с тем, какую экономическую выгоду принесла переориентация сбытовым кооперативам своей деятельности с государственных закупок на более передовые формы маркетинга благодаря сотрудничеству с товарной биржей.
In rural Andhra Pradesh in India, for example, women's cooperatives that emphasize thrift even more than credit have been effective in enabling women to take part in productive employment and engaging in microenterprises, such as retail shops. Например, в сельских районах индийского штата Андхра-Прадеш кооперативные организации женщин, имеющие не столько кредитную, сколько потребительскую специализацию, зарекомендовали себя как эффективное средство вовлечения женщин в производительную трудовую деятельность на микропредприятиях, например в магазинах розничной торговли.
The new Government faced its first major crisis on 18 August when the Koshi River in the eastern region of Nepal flooded large parts of Sunsari district and neighbouring Bihar State in India. Новое правительство столкнулось со своим первым крупным кризисом 18 августа, когда в восточной части Непала вышла из берегов река Коси и затопила значительную часть района Сунсари и прилегающего индийского штата Бихар.
In that connection, he should not neglect to mention India's Centre for United Nations Peacekeeping, which was conducting a training module for emerging troop-contributing countries. Нельзя не упомянуть в этой связи о деятельности индийского Центра для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в рамках которого в настоящее время функционирует учебный модуль для стран, впервые собирающихся представить свои воинские контингенты для миротворческих операций.
Tihar Prisons, also called Tihar Jail and Tihar Ashram, is a prison complex in India and the largest complex of prisons in South Asia. Тюрьма Тихар или Тихарская тюрьма (англ. Tihar Prison Complex, Tihar Central Jail, Tihar Ashram, хинди तिहाड़ जेल) - главная тюрьма индийского города Дели, а также один из крупнейших тюремных комплексов Азии.
Now consider the case of the Indian diplomat, Devyani Khobragade, whose treatment India's national security adviser called "despicable and barbaric." Рассмотрим теперь случай индийского дипломата, Девияни Хобрагаде, с которой обошлись «жутким и варварским» способом, по словам Индийского советника по национальной безопасности.