The long-term rate of inflation in the United States of America based on the consumer price index for urban areas over the last 10 to 30 years was centred at about 2.5 per cent, while the rate for euro areas over five years was 2.2 per cent. |
Средний долгосрочный показатель инфляции в Соединенных Штатах Америки на основе индекса потребительских цен в городах за последние 10 - 30 лет составил порядка 2,5 процента, тогда как этот показатель для зоны евро за пять лет составил 2,2 процента. |
For example, the parity index in primary education is calculated as follows: Net enrolment of females x 100 divided by net enrolment of males |
Например, индекс паритета в сфере начального образования рассчитывается следующим образом: чистый показатель зачисления девочек умножается на 100 и делится на чистый показатель зачисления мальчиков. |
Should it be in terms of income poverty or some multidimensional measure of poverty such as the human poverty index of the United Nations Development Programme? |
Следует ли использовать для этого уровень доходов или комплексный показатель нищеты, такой, как применяемый Программой развития Организации Объединенных Наций индекс нищеты населения? |
Optical properties such as refractive index n {\displaystyle n}, absorption coefficient μa, scattering coefficient μs, and scattering anisotropy g {\displaystyle g} are taken as time-invariant but may vary spatially. |
Оптические свойства, такие как показатель преломления n {\displaystyle n}, коэффициент поглощения µa, коэффициент рассеяния µμs, параметр анизотропия рассеяния g {\displaystyle g} считаются независимыми от времени, но могут меняться в пространстве. |
Some members suggested that a more appropriate price index might be derived by dividing the growth in world nominal income by the growth in real world income as measured in terms of PPPs. |
Некоторые члены Группы отметили, что более подходящий индекс цен можно получить, разделив показатель прироста номинального общемирового дохода на показатель прироста реального общемирового дохода, подсчитанного на основе ППС. |
A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. |
Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
The combined consumer price index (headline inflation) indicates annual inflation for the 12 months to May 1994 to be 16.1 per cent per annum rising from a negative inflation rate of -2.4 per cent in June 1993. |
Исходя из составного индекса потребительских цен (основной показатель инфляции), инфляция за 12 месяцев по май 1994 года составила 16,1%, тогда как в июне 1993 года показатель инфляции был отрицательным (-2,4%). |
Thus, while Maldives exceeded the human assets index by 30 per cent of the cut-off mark in 1997, it had declined to 11.7 per cent in 2000 and to a mere 4.4 per cent in 2003. |
Так, хотя индекс человеческого капитала Мальдивских Островов в 1997 году на 30% превышал пороговый уровень, в 2000 году этот показатель снизился до 11,7%, а в 2003 году - до каких-то 4,4%. |
In constructing the two composite indices, scalar values of indicators or components of indices were converted to values on a scale of 0 to 100, and the final composite index number was an average of the converted values of each component. |
При разработке двух сложных индексов скалярные величины показателей или компонентов индексов преобразовывались в величины по шкале 0 - 100, а окончательный показатель сложного индекса представлял собой среднее значение преобразованных величин каждого компонента. |
Noting also the development of the vulnerability index, in accordance with resolution 51/183 of 16 December 1996, and stressing that the Committee for Development Planning should take fully into account this index in evaluating the status of the least developed countries, |
отмечая также разработку показателя уязвимости в соответствии с резолюцией 51/183 от 16 декабря 1996 года и подчеркивая, что Комитету по планированию развития следует в полной мере учитывать этот показатель при проведении оценки статуса наименее развитых стран, |
The proxies chosen to reflect these in low-income countries were the instability of agricultural production, the instability of the export of goods and services (measurement of instability is discussed in sect. 5.2) and the export concentration index. |
Вспомогательными показателями, выбранными для отражения этих внешних потрясений в странах с низким уровнем дохода, являются нестабильность сельскохозяйственного производства, нестабильность экспорта товаров и услуг (определение степени нестабильности обсуждается в разделе 5.2) и показатель концентрации экспорта. |
The crowding index is an important element not only for the purposes of assessing housing precariousness, but also for appreciating the inequalities that still exist in the quantity and quality of the living space at the disposal of families and their members. |
Показатель размеров жилой площади имеет важное значение не только для оценки остроты проблем в области жилья, но и для оценки неравенства, которое по-прежнему имеет место в том, что касается количества и качества жилой площади, которой располагают семьи и их члены. |
Ageing index (population aged 60 years and over divided by population below 15 years of age) |
Показатель старения (численность населения в возрасте 60 лет и старше, поделенная на численность населения в возрасте до 15 лет) |
Their mean body mass index is 21, but approximately 25 per cent of them have a BMI that is under 18.5, which means that a quarter of Yemeni mothers are suffering from malnutrition, not only in rural areas but throughout the country. |
Показатель средней массы тела матерей равняется 21, причем примерно 25 процентов матерей имеют показатель массы тела менее 18,5, что означает, что в масштабах страны четверть йеменских матерей страдают от недоедания, причем не только в сельской местности. |
The transfer index is the ratio of the number of staff who moved laterally from one department to another to the total staff at the beginning of the reference period, expressed as a percentage. |
Показатель горизонтальных переводов представляет собой выраженное в процентах соотношение между числом сотрудников, переведенных из одного департамента в другой на должность того же уровня, и общим числом сотрудников на начало отчетного периода. |
With regard to changes to the methodology, the Committee considered that the utilization factor was a complex index that incorporated all the aspects of the meeting ratio and the planning accuracy factor and included utilization of meeting time as a factor as well. |
Что касается внесения изменений в методологию, то Комитет выразил мнение о том, что коэффициент использования представляет собой сложный показатель, включающий все аспекты коэффициента проведения заседаний и коэффициента точности планирования и учитывает в качестве еще одного элемента использование отведенного для заседания времени. |
Developed country Parties may wish to define a minimum share of national GDP for the implementation of the UNCCD, or any other index able to measure the financial commitment towards supporting the implementation of the Convention. |
Развитые страны - Стороны Конвенции, возможно, пожелают определить минимальную долю национального ВВП, выделяемую на цели осуществления КБОООН, или любой другой показатель, позволяющий измерять финансовые обязательства по поддержке осуществления Конвенции. |
Urban Peru: Monthly employment index by size of firm, October 1997-July 2008 (Base May 2004 = 100) |
Города Перу: среднемесячный показатель занятости в разбивке по размеру предприятия, октябрь 1997 года - июль 2008 года (май 2004 года = 100) |
According to data derived from human resources action plans, the staff mobility index has increased significantly, from 10.8 per cent in 2002, to 21.0 per cent in 2006 and to 27.6 per cent in 2007. |
Согласно данным, полученным на основе планов действий в области людских ресурсов, показатель мобильности персонала существенно увеличился - с 10,8 процента в 2002 году до 21,0 процента в 2006 году и до 27,6 процента в 2007 году. |
The index is the share of people who answered increase to the question, If the Dow dropped 3% tomorrow, I would guess that the day after tomorrow the Dow would: Increase? |
Показатель - это доля людей, которые на вопрос - «Если бы Dow завтра упал на 3%, то я бы предположил, что послезавтра он: Вырастет? |
Basic reference data: Index of disparity 2003-2006. |
Исходные данные: Показатель разрыва за 2003 - 2006 годы. |
Poverty indicators also showed positive results: between 1985 and 1997, the index of unmet basic needs decreased from 45 per cent to 26 per cent, and that of people living in extreme poverty fell from 22 per cent to 8.6 per cent. |
Показатели нищеты также свидетельствуют о положительных результатах: в период с 1985 по 1997 годы индекс неудовлетворенных основных потребностей снизился с 45 до 26 процентов, а показатель численности лиц, живущих в условиях крайней нищеты, сократился с 22 до 8,6 процента. |
With regard to changes to the methodology, the Committee considered that the utilization factor was clearly superior as an overall measurement of utilization to both the meeting ratio and the planning accuracy factor and should thus be kept as the primary index. |
Что касается изменений в методологии, то Комитет считает, что коэффициент использования гораздо лучше как общий показатель использования по отношению к коэффициенту проведения заседаний и коэффициенту точности планирования, и поэтому его следует использовать в качестве основного индекса. |
Inspections for 2000 and 2001 - growth/fall index for number of inspections performed in 2000 and 2001 |
Инспекции, проведенные в 2000 и 2001 годах - показатель роста/ снижения числа инспекций, проведенных в 2000 и 2001 годах |
To address this problem, the Human Development Report Office collaborated with the Oxford Poverty and Human Development Initiative to construct a multidimensional poverty index and the associated poverty headcount and intensity of deprivation measure. |
Для решения этой проблемы Управление по составлению договора о развитии человека в сотрудничестве с Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека составили индекс многоаспектной нищеты (ИМН) и связанный с этим показатель численности нищих и интенсивности лишений. |