Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Independence - Самостоятельность"

Примеры: Independence - Самостоятельность
The fact that the High Commissioner reported to the President of the Republic did not undermine his independence but offered the advantage of enabling the Head of State, the guarantor of liberties, to follow the day-to-day situation. Подчинение этого органа президенту Республики не подрывает его самостоятельность, но имеет то преимущество, что позволяет главе государства, являющемуся гарантом свобод, быть постоянно в курсе дел.
In addition to ensuring that people in need and their families have access to the goods and services required by their circumstances, the act helps them to preserve or acquire independence. Действительно, новый закон не только обеспечивает нуждающимся лицам и их семьям доступ к имуществу и услугам, соответствующим их ситуации, но и помогает им сохранить или обрести самостоятельность.
Romania reported that the political independence of the Council for the Coordination of the Implementation of the National Anti-Corruption Strategy 2005-2007 should be ensured by its inter-ministerial nature and by the obligation to invite representatives of non-governmental organizations and the media to its sessions. Румыния сообщила, что политическая самостоятельность совета по координации осуществления национальной стратегии борьбы с коррупцией на 2005-2007 годы должна обеспечиваться его межведомственным статусом и обязательством приглашать представителей неправительственных организаций и средств массовой информации на его заседания.
While the tenure of prosecutors depends on how the prosecution service is structured in a given State, security of tenure is an important element that reinforces prosecutors' autonomy, impartiality and independence. Хотя срок полномочий прокуроров зависит от организации службы в органах прокуратуры в каждом конкретном государстве, гарантии сохранения должности являются важным элементом, укрепляющим самостоятельность, беспристрастность и независимость прокуроров.
Another measure taken to maintain authenticity had been to obtain the services of three distinguished consultants to guide and supervise the process and to whom members of the evaluation teams could turn when they felt that their own independence or judgement had been called into question. Другой мерой, принятой для сохранения достоверности данных, было использование услуг трех видных консультантов в качестве наставников и наблюдателей за процессом составления оценки, к которым члены групп оценки могли обратиться, когда ощущали, что под сомнение ставились их самостоятельность или независимость суждений.
The Panel considers that a separate Office of Administration of Justice, with operational and budgetary autonomy, would ensure the institutional independence of the system of internal justice (see A/61/205, para. 124). Группа полагает, что отдельное Управление по вопросам отправления правосудия, имеющее оперативную и бюджетную самостоятельность, обеспечит организационную независимость системы внутреннего правосудия (см. А/61/205, пункт 124).
In the discussions on United Nations reform, however, the organizational integrity and independence of UNIDO within the United Nations system must be preserved. Однако в ходе дискуссий по вопросам реформирования Организации Объединенных Наций необходимо сохранить организационную целостность и ман-датную самостоятельность ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Constitutional and law provisions envisaging autonomous and independent courts, permanence of judicial office, its incompatibility with other functions, as well as function immunity, have created the assumptions for independence of the judicial system. Конституция и законодательство гарантируют самостоятельность и независимость судов, несменяемость судей, несовместимость с выполнением других функций, а также иммунитет, обеспечивая независимость судебной власти.
Noting that the Committee strongly supports the independence and impartiality of treaty body members and the autonomy of the treaty bodies as masters of their own procedures, отмечая, что Комитет твердо поддерживает независимость и беспристрастность членов договорных органов и самостоятельность договорных органов, устанавливающих собственные процедуры,
In the Russian Federation, no law or regulation may be promulgated that abolishes or curtails the autonomy of the courts or the independence of judges (art. 5 of the Federal Constitutional Act on the Judicial System). В Российской Федерации не могут издаваться законы и иные нормативные правовые акты, отменяющие или умаляющие самостоятельность судов, независимость судей (ст. 5 Федерального конституционного закона «О судебной системе Российской Федерации»).
Despite its independence, the Court could not be separate from the States that created it, and it could not be an instrument for interfering in the internal affairs of States. Несмотря на свою самостоятельность, Суд не должен действовать в отрыве от тех государств, которые его учредили, и не может использоваться в качестве инструмента вмешательства во внутренние дела государств.
Such a system should be participatory, gender-sensitive, affordable and flexible (capable of meeting new challenges), should encourage independence rather than dependency, and should be economically, politically and socially sustainable; Такая система должна быть основана на широком участии; обеспечивать учет гендерных факторов; быть доступной с точки зрения затрат и гибкой (т.е. способной решать новые задачи); должна поощрять самостоятельность, а не зависимость; а также быть экономически, политически и социально стабильной;
In order to strengthen the transparency of the Office's work, its reports should be provided to the General Assembly, and in order to bolster its independence, its budget should be independent of the offices that it audited. В частности, по ее мнению, чтобы повысить транспарентность работы УСВН, необходимо, чтобы его доклады направлялись Генеральной Ассамблее, а чтобы гарантировать его самостоятельность, ему необходимо предоставить финансовую независимость от органов, являющихся объектами его ревизий.
(a) Ensure the independence of the National Human Rights Institution, in compliance with the Paris Principles and provide it with sufficient human and financial resources and a broad human rights mandate and a specific mandate on gender equality; а) обеспечить самостоятельность национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами и предоставить ему достаточные кадровые и финансовые ресурсы и широкие полномочия в области прав человека, а также конкретный мандат по обеспечению равенства мужчин и женщин;
As a result of the relocation of the Office to Vienna, the incumbent will have greater operational independence, enhanced administrative responsibility, and increased contacts with heads of governmental and international space agencies; В результате перевода Отдела в Вену Директор Отдела получит более широкую оперативную самостоятельность, на него будет возложена большая административная ответственность и он будет поддерживать более широкие контакты с руководителями правительственных и международных космических агентств;
Independence is the life and soul of man, a social being. Самостоятельность для человека, этого общественного существа, - его жизнь.
In the War of Independence it was occupied again. Только в ходе войны её самостоятельность была восстановлена.
Independence is an attribute of a social being desirous of living and developing in an independent way as the master of the world and his destiny. Самостоятельность - атрибут общественного человека, который стремится жить и развиваться самостоятельно как властелин мира, как хозяин своей судьбы.
Independence in directing forces employed in the conduct of counter-terrorism operations; самостоятельность в управлении силами, привлеченными к проводимым против терроризма операциям;
Managerial and financial independence; административная и финансовая самостоятельность;
Employment rate and economic independence of women Коэффициент занятости и экономическая самостоятельность женщин
Provisions to guarantee their operational and investigative independence have been incorporated into the relevant legislation. Применимое законодательство содержит положения, гарантирующие их оперативно-следственную самостоятельность.
It goes without saying that Adzharia is willing to preserve its independence and official Tbilisi intends to subdue the autonomy. Нет сомнения в том, что Аджария желает сохранить известную самостоятельность, а официальный Тбилиси намерен подчинить автономию центру.
A magistrate cannot be elected to Parliament and/or local councils, hold a political or administrative office or perform any other function, work or duty that could influence his/her autonomy or independence or diminish his/her reputation or the reputation of the organ or chamber adjudicating minor offences. Магистрат не может быть избран в парламент и/или местные советы, занимать политическую или административную должность или выполнять какую-либо другую функцию, работу или обязанность, которые могут влиять на его самостоятельность или независимость или подорвать его репутацию или репутацию органа или палаты по рассмотрению мелких правонарушений.
(a) Dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and [independence - Costa Rica] (independent life - Costa Rica) of persons; а) достоинство, личная самостоятельность, включая свободу своего выбора, а также [независимость - Коста-Рика] (независимая жизнь - Коста-Рика) человека;