| Believe me, Mr Butler, it's very special indeed. | Поверьте, мистер Батлер, они и впрямь весьма специфичны. |
| Yes, quite promising, indeed. | Да, и впрямь весьма обнадеживающе. |
| Now, about your book, it's very unusual, indeed. | Так, теперь о вашей книге, это и впрямь очень не обычно. |
| The breeze must feel wonderful indeed with a face as beautiful as yours against it. | Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше. |
| And indeed, this very same tool may prove to lead to the cure for Alzheimer's and similar diseases. | И впрямь, эти же методы, возможно, помогут победить болезнь Альцгеймера и похожие недуги. |
| And of a sudden, it seemed to her that her stepmother and stepsisters had indeed transformed her into merely a creature of ash and toil. | Вдруг ей показалось, что мачеха и её дочери и впрямь превратили её в существо из пепла, созданное для каторжного труда. |
| If, indeed, it is lost, where are we? | Если он и впрямь утрачен, то в какой мы ситуации? |
| It begs the question, is it paranoia if everyone is indeed coming after you? | Напрашивается вопрос: у вас паранойя, если вы и впрямь считаете, что все против вас? |
| Indeed I do know the ways of gentry. | Я и впрямь знаю, как это бывает в свете. |
| Indeed he wonders why either of us must go at all. | Он и впрямь удивлен, зачем нам ехать. |
| Why not, indeed! | А и впрямь, почему бы! |
| Shifty indeed, Florence. | И впрямь скользкий тип, Флоренс. |
| Very serious, indeed. | Это и впрямь очень серьезно. |
| Poor root structure indeed! | И впрямь бедная корневая система! |
| You were very mad indeed. | вы и впрямь были сумасшедшей. |
| You're naturally talented, indeed | Ты и впрямь весьма одарена. |
| This is a sad day, indeed. | Это и впрямь печальный день. |
| Guard of the Citadel, indeed. | Ты и впрямь страж Цитадели. |
| A disquisition is indeed at hand. | Вас и впрямь ожидает ликбез. |
| Your facial skin is indeed thick. | А ты и впрямь толстокожая деваха! |
| Indeed, this group is reminiscent of the young twenty and thirty year olds who took power in Estonia in 1991 and successfully led that former Soviet country into EU membership. | Эта группа и впрямь напоминает молодых двадцати-тридцатилетних политиков, пришедших к власти в 1991-ом в Эстонии и успешно приведших эту бывшую советскую республику к членству в ЕС. |
| And if we indeed need a Big Brother, I would much rather have a domestic Big Brother than a foreign Big Brother. | Если уж нам и впрямь нужен Большой Брат, я бы предпочёл иметь Большого Брата в своей стране, нежели иностранного Большого Брата. |
| And indeed, this very same tool may prove to lead to the cure for Alzheimer's and similar diseases. | И впрямь, эти же методы, возможно, помогут победить болезнь Альцгеймера и похожие недуги. |