| Indeed, no point. | И вправду, никакого смысла. |
| Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty - no one is prepared to open up that can of worms. | И вправду, лидеры Евросоюза не стали бы объявлять такую амбицию, для которой потребуется новый договор - ведь никто не готов открыть эту банку с червями. |
| indeed the top of admiration | И вправду Вы чудная, чудесней всех на свете! |
| You are quite a rare talent indeed. | У тебя и вправду редкий талант. |
| Such a man might be thought wealthy indeed. | Такой человек и вправду... богаче. |
| A new album by the trio was indeed released in January 2015 with a subsequent tour. | Новый альбом и вправду был выпущен в январе 2015 года, также был проведён тур. |
| It would be better, indeed. | И вправду, так будет лучше. |
| Harry reflected that he was a very lucky boy indeed. | Гарри подумал, что он и вправду очень счастливый мальчик. |
| Well, she must be a rare specimen indeed. | Что же, это и вправду должна быть редкая особь. |
| The history of Franco-German reconciliation is impressive indeed. | История франко-германского примирения и вправду впечатляет. |
| She must be something very special indeed. | И вправду представляет из себя что-то особенное. |
| It looks like it is Kang Se Ri indeed. | Кажись, и вправду Кан Сэ Ри. |
| And as the full moon rose over the school's towers and battlements, Harry reflected that he was a very lucky boy indeed. | А когда полная луна поднялась над башнями и стенами школы, Гарри подумал, что он и вправду очень счастливый мальчик. |
| And if I find what I seek, it may be a great treasure, indeed. | Если найду, что ищу, то это будет и вправду сокровищем. |
| Some argue that it would have been simpler to merge the two, and the unwieldiness of the new means of articulating policy suggests that this might indeed have been a good idea. | Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей. |
| This investigation is outrageous indeed. | Следствие и вправду ведется в нарушение всех прав. |
| A smart guy indeed. | А ты и вправду умный. |
| These are promising days, indeed. | Будущее и вправду внушает надежды. |
| He's very odd indeed. | Он и вправду очень странный. |
| Your grandfather is, indeed, in very deep pain. | Твоему дедушке и вправду больно. |
| You are indeed smart. | Ты и вправду очень умный. |
| She is fit indeed. | Она и вправду достойна. |
| ~ Did you indeed? | А это и вправду так? |
| It does, indeed. | Вопрос и вправду щекотливый. |
| No sooner had these syllables passed my lips than I became aware of a distinct, hollow, metallic and clangourous, yet apparently muffled reverberation, as if a shield of brass had indeed fallen heavily upon a floor of silver. | Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит. |