Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Открытого для всех

Примеры в контексте "Inclusive - Открытого для всех"

Примеры: Inclusive - Открытого для всех
The complex linkages among the crises underline the need for a reorientation of the development paradigm towards a more inclusive and sustainable path of economic growth and development. Сложные связи между кризисами подчеркивают необходимость в переориентации модели развития в направлении более открытого для всех и устойчивого процесса экономического роста и развития.
The multi-stakeholder round table on "the pursuit of inclusive and sustainable development - engaging stakeholders" С. «Круглый стол» многих заинтересованных сторон на тему «Достижение открытого для всех и устойчивого развития - привлечение участников»
Various options are discussed for addressing environmental risks associated with urban poverty, industrial development and mass consumption in order to achieve inclusive and sustainable urban development. Обсуждаются различные варианты уменьшения экологических рисков, связанных с бедностью в городах, промышленным развитием и массовым потреблением с целью достижения открытого для всех и устойчивого развития городов.
In this regard, the experience of Vanuatu in seeking out technical assistance from neighbouring Papua New Guinea prior to developing its inclusive education policy is notable. В этой связи следует принять во внимание опыт Вануату по изысканию технической помощи со стороны соседней Папуа - Новой Гвинеи до разработки своей политики в области открытого для всех образования.
In 2009, UNCDF pursued an inclusive finance sector development approach in 22 LDCs, within reach of its objective of 25 countries by 2010. В 2009 году ФКРООН проводил курс на развитие открытого для всех финансового сектора в 22 НРС, что почти соответствовало намеченному им целевому показателю - 25 стран к 2010 году.
Almost all countries have with support from UNCDF increased the capacity of Governments to support a conducive policy environment for inclusive finance (Outcome indicators 1-3). При поддержке ФКРООН почти во всех странах расширены возможности правительств в плане содействия созданию основ политики, благоприятствующих формированию открытого для всех финансового сектора (показатели достижения результата 1 - 3).
We have learned a lesson in the value of collective decision-making and inclusive development, if our planet and its inhabitants are to survive. Мы извлекли урок, который заключается в ценности коллективного принятия решений и открытого для всех развития, если мы хотим, чтобы наша планета и ее жители выжили.
Effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. Эффективное решение проблем, обусловленных различными формами гендерного неравенства, по-прежнему является важной составляющей усилий по содействию процессу открытого для всех развития.
16.15 Forward-looking macroeconomic policies are essential both to ensure economic stability and to support inclusive, equitable and sustainable development. 16.15 Разработка перспективных макроэкономических стратегий имеет исключительно важное значение для обеспечения экономической стабильности и содействия обеспечению открытого для всех, справедливого и устойчивого развития.
The subprogramme will also assist member States in designing and implementing transport policies that support inclusive, equitable, sustainable and resilient development. В рамках подпрограммы будет также оказываться поддержка государствам-членам в разработке и осуществлении транспортных стратегий, содействующих обеспечению открытого для всех, справедливого, сбалансированного и устойчивого развития.
They also emphasized that education was a prerequisite for inclusive growth and for satisfying other needs, including health, food security and decent employment. Они также подчеркнули, что образование является необходимым условием открытого для всех процесса роста и удовлетворения других потребностей, включая здравоохранение, продовольственную безопасность и достойную занятость.
Its mission is to build an inclusive global community by empowering, inspiring and connecting people who are working locally for social justice. Миссия Федерации заключается в создании открытого для всех глобального сообщества посредством расширения прав и возможностей, вдохновляя и соединяя людей, которые работают на местном уровне в интересах социальной справедливости.
In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь.
We agree that these are the key principles for building an inclusive Information Society. Мы согласны в том, что это - ключевые принципы построения открытого для всех информационного общества.
ESCAP also has a strong technical cooperation programme to build the capacities of Governments in formulating and implementing inclusive and sustainable development policies. Помимо этого, у ЭСКАТО есть надежная программа технического сотрудничества для укрепления потенциала правительств для формулирования и осуществления политики по обеспечению открытого для всех и устойчивого развития.
They should be defined through an inclusive and transparent process, drawing on expert advice and stakeholder participation. Они должны быть определены на основе открытого для всех и транспарентного процесса с использованием рекомендаций экспертов и при участии заинтересованных сторон.
It is considered a key obstacle to the achievement of an inclusive information society. Существует мнение, что это одно из главных препятствий, мешающих формированию открытого для всех информационного общества.
revised rates Objective: To strengthen regional cooperation and integration in transport for inclusive and sustainable development in the ESCAP region Цель: укрепление регионального сотрудничества и интеграции в области транспорта для обеспечения открытого для всех и устойчивого развития в регионе ЭСКАТО
The Council was also briefed about the flagship Academy programme, which had been developed and was being implemented through an inclusive and participatory approach. Совет также вкратце информировали о флагманской программе Академии, которая была разработана и осуществляется на основе открытого для всех и широкого участия.
Setting out an agenda for building an inclusive, development-oriented information society Разработка программы создания открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества
One delegation suggested that, in addition to its current programme of work, the Centre could initiate work in commercializing grass-roots innovation to foster inclusive development. Одна делегация предложила, чтобы в дополнение к своей текущей программе работы Центр начал деятельность по коммерциализации новаторских разработок низового уровня в целях укрепления процесса открытого для всех развития.
It should be developed through an inclusive process involving Governments and seeking input from civil society; Она должна быть разработана в рамках открытого для всех процесса, в котором участвовали бы правительства и приветствовался вклад со стороны гражданского общества;
Local governments have major roles to play in inclusive and sustainable urban development, and, accordingly, they need to be strengthened. Органам местного самоуправления надлежит играть важную роль в достижении открытого для всех и устойчивого развития городов, и, соответственно, их потенциал должен быть усилен.
In addition, in 95 per cent of the countries, Governments and development partners are implementing nationally owned strategies or action plans to develop an inclusive financial sector. Кроме того, в 95 процентах стран правительства и партнеры по процессу развития осуществляют стратегии или планы действий, ответственность за которые несут национальные органы, по развитию открытого для всех финансового сектора.
Report of the Secretary-General on development-oriented policies for a socio-economic inclusive information society, including access, infrastructure and an enabling environment Доклад Генерального секретаря об ориентированной на развитие политике в интересах социально-экономического развития открытого для всех информационного общества, включая доступ, инфраструктуру и благоприятные условия