Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Открытого для всех

Примеры в контексте "Inclusive - Открытого для всех"

Примеры: Inclusive - Открытого для всех
A policy agenda for inclusive and sustainable growth Задачи политики в интересах открытого для всех и устойчивого роста
In this regard, we stress the importance of promoting the sharing of national practices and of inclusive dialogue. В этой связи мы подчеркиваем важность поощрения обмена информацией о национальной практике и открытого для всех диалога.
In the absence of a credible and inclusive political process, a United Nations multidimensional presence would therefore face considerable security risks. В отсутствие заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса многоаспектное присутствие Организации Объединенных Наций, таким образом, будет подвергаться существенному риску в плане безопасности.
Similarly, there are so far no signs of a credible and inclusive political process in Darfur. К тому же пока еще нет никаких признаков начала заслуживающего доверия и открытого для всех политического процесса в Дарфуре.
Electoral laws, processes and institutions strengthen inclusive participation and professional electoral administration Избирательное право, процессы и институты способствуют укреплению открытого для всех участия и профессионального управления выборами
At the regional level, UNCDF and UNDP approved a regional programme to build inclusive financial sectors in the Africa region. На региональном уровне ФКРООН и ПРООН одобрили программу по созданию в Африканском регионе открытого для всех финансового сектора.
It carries out that work through capacity-building and empowerment of media professionals to ensure the building of inclusive dialogue within societies. Выполняя эту работу, она добивается расширения возможностей и повышения влияния работников средств массовой информации, дабы обеспечить налаживание открытого для всех диалога в обществе.
During his visit, he emphasized the need for an inclusive dialogue without preconditions and for both sides to exchange messages of goodwill. В ходе своего визита он акцентировал внимание на потребности в проведении открытого для всех диалога без предварительных условий и необходимости того, чтобы обе стороны обменялись посланиями доброй воли.
In the first sentence, insert the words "inclusive and transparent intergovernmental" before the phrase "process of developing the sustainable development goals". В первом предложении вставить слова «открытого для всех и гласного межправительственного» перед фразой «процесса разработки целей в области устойчивого развития.
UNIDO had an important role to play in helping countries such as Peru on to the path of sustainable and inclusive industrial development. ЮНИДО призвана сыграть важную роль в оказании помощи таким странам, как Перу, в продвижении по пути обеспечения устойчивого и открытого для всех промышленного развития.
B. Gender 33. Gender inequality, discrimination and violence affect all countries around the world and are major obstacles to inclusive and sustainable development. ЗЗ. Гендерное неравенство, дискриминация и насилие затрагивают все страны во всем мире и являются главными препятствиями на пути открытого для всех устойчивого развития.
(c) Organize and coordinate efforts for the effective implementation of quality programmes of inclusive education during the emergency response. с) согласовывать и координировать усилия по эффективному осуществлению программ открытого для всех качественного образования в период реагирования на чрезвычайные ситуации.
Sustainable transport for inclusive development: Sustainable transport systems are those which contribute to the economic, social and environmental sustainability of the communities they serve. Устойчивое развитие транспорта в целях открытого для всех развития: устойчивыми транспортными системами являются те, которые вносят вклад в экономическую, социальную и экологическую устойчивость общин, которые они обслуживают.
The ability for all to access and contribute information, ideas and knowledge is essential in an inclusive Information Society. Обеспечение каждому возможности иметь доступ к информации, идеям и знаниям и вносить в эти области свой вклад является необходимым элементом открытого для всех информационного общества.
Facilitating meaningful participation by all in intellectual property issues and knowledge sharing through full awareness and capacity building is a fundamental part of an inclusive Information Society. Содействие осознанному участию всех в решении вопросов интеллектуальной собственности и совместном использовании знаний посредством полномасштабного информирования и наращивания потенциала является одним из основополагающих элементов открытого для всех информационного общества.
Support and encouragement for a robust and inclusive partnership between a wide range of groups has been a defining feature of Australia's response to HIV/AIDS. Действия, направленные на поддержку и стимулирование крепкого и открытого для всех партнерства с участием широкого спектра групп, составляют отличительную черту австралийской политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
On the part of Myanmar itself, we again urge the Government to take further tangible steps for a genuine and inclusive dialogue. Что касается самой Мьянмы, то мы вновь настоятельно призываем ее правительство предпринять дальнейшие ощутимые шаги для ведения подлинного и открытого для всех диалога.
Objective of the Organization: To better incorporate inclusive and sustainable development principles and practices in national planning and policy implementation processes in Pacific island developing countries Цель Организации: более эффективный учет принципов открытого для всех и устойчивого развития в национальных процессах планирования и осуществления политики в тихоокеанских островных развивающихся странах
Public investment could play a proactive role in infrastructure development and act as catalyst for public-private partnerships by creating a virtuous cycle of investment and spurring inclusive growth. Государственные инвестиции могли бы играть активную роль в развитии инфраструктуры и выступать катализатором партнерских отношений государственного и частного секторов в результате создания благоприятного цикла инвестиций и стимулирования открытого для всех роста.
(a) Addressing the challenge of urbanization: towards inclusive and sustainable urban development; «Решение проблемы урбанизации: пути открытого для всех и устойчивого развития городов»;
Several delegations reiterated the determination of their Governments to support the development of policies that promoted energy efficiency, renewable energy and energy trade for inclusive and sustainable development. Несколько делегаций подтвердили решимость своих правительств оказывать поддержку разработке политики, которая содействует повышению энергоэффективности, расширению использования возобновляемых источников энергии и торговле энергоресурсами в целях открытого для всех и устойчивого развития.
A system of social protection based on rights and reflecting a social contract between a government and its citizens was fundamental to achieving inclusive and sustainable development. Система социальной защиты, опирающаяся на права и отражающая социальный контракт между правительством и его гражданами, имеет основополагающее значение для обеспечения открытого для всех и устойчивого развития.
ESCAP stands committed to integrating disaster risk reduction, including that related to climate change adaptation, into the framework for inclusive and sustainable development in the region. ЭСКАТО сохраняет приверженность делу учета вопросов уменьшения опасности бедствий, включая те из них, которые касаются адаптации к изменению климата, в рамках открытого для всех и устойчивого развития в регионе.
The Global Alliance will provide an opportunity for stakeholders to contribute to the development and deployment of alternatives to DDT through a flexible and inclusive mechanism. Глобальный альянс предоставит возможность заинтересованным сторонам внести вклад в разработку и внедрение альтернатив ДДТ с использованием гибкого и открытого для всех механизма.
The convergence of the crises has shown that business increasingly shares with Government common aspirations in respect of achieving a more inclusive and sustainable path of development. Конвергенция кризисов показала, что бизнес во все большей степени разделяет с правительством общие чаяния в том, что касается достижения более открытого для всех и устойчивого развития.