In 33 countries, the HIV incidence fell by more than 25 per cent between 2001 and 2009, and evidence points to declines among young people in 7 countries. |
В ЗЗ странах показатель ВИЧ снизился более чем на 25 процентов в период между 2001 и 2009 годами, и имеющиеся данные указывают на уменьшение числа инфицированных молодых людей в 7 странах. |
Updated statistics reveal a significant reduction in poverty from 2005, when the incidence of poverty at the national level was estimated at 40 per cent, to 31.5 per cent in 2010. |
Обновленные статистические данные указывают на существенное снижение масштабов нищеты начиная с 2005 года, когда показатель нищеты на национальном уровне оценивался в 40%, до 31,5% в 2010 году. |
The incidence of type 1 diabetes has increased since the early 1980s, especially in the youngest age groups, but seems to be declining among young adults. |
С начала 1980-х годов заболеваемость диабетом типа 1 возросла, в первую очередь среди молодых возрастных групп, но, как представляется, этот показатель снижается среди взрослого населения младших возрастных групп. |
Priority was also placed on child labor situations in urban areas such as the work of children and adolescents in the streets and domestic work, which means metropolitan areas of each state with greater incidence of child labor. |
Первоочередное внимание уделяется также вопросам детского труда в городах, например работе детей и подростков на улице и в качестве домашней прислуги, с акцентом на те районы столицы каждого штата, где показатель использования детского труда является наиболее высоким. |
Conversely, the economic boom of the 1990s helped reduce poverty significantly: the incidence of poverty among African Americans dropped from 31 to 21 per cent, among Hispanics from 27 to 20 per cent and among Whites from 9 to 7 per cent. |
В отличие от этого экономический бум 90-х годов в значительной мере способствовал сокращению масштабов нищеты: показатель нищеты среди афроамериканцев уменьшился с 31% до 21%, среди латиноамериканцев - с 27% до 20% и среди белых - с 9% до 7%. |
During the same period, on a regional basis, the incidence of poverty declined in urban areas from 37 to 30 per cent, and in rural areas from 43 to 40 per cent. |
В течение того же периода этот показатель на региональном уровне сократился в городских районах с 37 до 30 процентов, а в сельских районах - с 43 до 40 процентов. |
For instance, in Lebanon 28 per cent of families were estimated to be living below the absolute poverty line (US$ 618) in 1993, and in rural areas poverty incidence was as high as 40 per cent. |
Например, в Ливане, по оценкам, в 1993 году 28 процентов семей жили ниже черты абсолютной бедности (618 долл. США); в сельских районах показатель нищеты составлял 40 процентов. |
The overall client satisfaction survey rating for 2004 was 95 per cent, above the target of 85 per cent. (h) Improved security and safety conditions on the premises were achieved, although there was one incidence of unauthorized entry. |
Общий показатель удовлетворенности клиентов по результатам обследования 2004 года составил 95 процентов, что превысило целевой показатель 85 процентов. h) Цель повышения уровня охраны и безопасности в помещениях была достигнута, хотя был зафиксирован один случай несанкционированного проникновения. |
7.4 Concerning the incidence of excision in Guinea, the State party has relied on expert reports that show the prevalence of excision in Guinea among girls between 10 and 14 years old to be below 89.3 per cent. |
7.4 Что касается распространенности практики эксцизии в Гвинее, то государство-участник опирается на доклады экспертов, в которых отмечается, что среди девочек в возрасте от 10 до 14 лет этот показатель не превышает 89,3%. |
With respect to health, the incidence of tuberculosis (-14.13%), malaria (-59.1%), and infant mortality among children under the age of 1 year (-18.75%) fell in relation to 2007. |
Что касается охраны здоровья, то по сравнению с 2007 годом распространенность туберкулеза снизилась на 14,13%, малярии - на 59,1%, а показатель младенческой смертности среди детей в возрасте до одного года - на 18,75%. |
The reported prevalence of tuberculosis was reduced by 17.5 per cent (28 per 100,000 inhabitants in 1990 to 23 per 100,000 inhabitants in 2009) and the incidence rate has shown a slight but steady downward trend in the last five years. |
Распространенность туберкулеза сократилась на 17,5% (с 28 случаев на каждые 100000 жителей в 1990 году до 23 случаев на каждые 100000 жителей в 2009 году), и показатель распространенности имеет тенденцию к небольшому снижению, которая сохраняется в последние пять лет. |
The incidence of poverty remains extremely high, with 76.2% per cent of the population living below the poverty line of US$ 1 per day, with severe poverty estimated at 52% per cent. |
Чрезвычайно высок показатель распространения нищеты: 76,2 процента населения живут за чертой бедности, которая составляет 1 долл. США в день, показатель же крайней нищеты составляет 52 процента. |
The incidence of bacteriological contamination has dropped from 24 per cent of test samples six months ago, to 13 per cent of samples three months ago, to 10 per cent of samples in the most recent round of testing. |
Наблюдавшийся шесть месяцев тому назад показатель бактериологического загрязнения проб воды сократился с 24 процентов до 13 процентов три месяца тому назад, и согласно результатам последних проверок этот показатель составил 10 процентов. |
This I$1 a day standard for a poverty line is used to establish an incidence of moderate absolute poverty as measured by a headcount ratio, or proportion of poor in the population. |
Этот показатель в размере 1 долл. США в расчете на один день для определения черты бедности используется для определения степени распространенности абсолютной нищеты среднего уровня, при помощи переписи населения или расчета доли малоимущего населения. |
The global incidence of tuberculosis, that is, the number of new cases per 100,000 persons, appears to have peaked in 2004 and is now levelling off, but the absolute number of new infections is still rising. |
Общемировой показатель заболеваемости туберкулезом, т.е. число новых случаев на 100000 человек, как представляется, достиг максимального уровня в 2004 году и снижается в настоящее время, однако абсолютный показатель новых случаев инфицирования по-прежнему увеличивается. |
The poverty gap, on the other hand, indicates by what per centage of the poverty threshold on the average would the income of Filipino families have to be increased for poverty incidence to be zero. |
Разрыв в масштабах нищеты, с другой стороны, показывает, на какой процент должны в среднем возрасти доходы филиппинских семей, чтобы показатель нищеты был равен нулю. |
In 2000, the incidence of HIV-infected persons per 1 million was, as a baseline, 10.2; in 2006, 7.0, and in 2007, 5.7, with the target for 2015 being 5.0. |
В 2000 году число ВИЧ-инфицированных лиц на миллион населения составляло на исходном уровне 10,2 человека; в 2006 году - 7,0 человека и в 2007 году - 5,7 человека, при этом намеченный на 2015 год целевой показатель составляет 5,0 человек. |
The incidence of goitre in children up to age 14 is 4582 per cent in various regions; among women of childbearing age the figure is 59.5 per cent, and among pregnant women 4862 per cent. |
Пораженность зобом у детей до 14 лет составляет 45-82% в разных регионах, среди женщин репродуктивного возраста этот показатель составляет 59,5%, среди беременных - 48-62%. |
The incidence of malaria fell from 2.1 per 10,000 population in 2005 to 1.5 in 2008, and the incidence of pulmonary tuberculosis was 2.1 per 10,000 population in 2008, as compared with 2 per 10,000 in 2005 |
Показатель заболеваемости малярией на 10000 человек снизился с 2,1 в 2005 году до 1,5 в 2008 году, а показатель заболеваемости туберкулезом легких на 10000 человек составил 2,1 в 2008 году по сравнению с 2 в 2005 году. |
Djibouti confirmed young women's vulnerability: according to a 2002 survey, the incidence of HIV/AIDS was 2.9 per cent among all women in the country, although as high as 6 per cent among women aged between 15 and 35. |
В Джибути подтверждаются данные об уязвимости молодых женщин: согласно результатам обследования 2002 года, ВИЧ/СПИДом заражены 2,9 процентов всех женщин страны, а среди женщин в возрасте от 15 до 35 лет этот показатель достигает 6 процентов. |
Relative incidence is highest for women in Wood Products Manufacturing, followed by Steel and Metal Production. |
Наивысший относительный показатель среди женщин приходится на лесоперерабатывающую отрасль, опережающую сталелитейную и металлургическую промышленность. |
Reduce HIV/AIDS incidence from 10 cases per 100,000 population in 2006 to 9.6 cases by 2010 and 8 cases by 2015 |
Сократить показатель инфицированности ВИЧ/СПИДом с 10 случаев на 100000 человек в 2006 году до 9,6 случая к 2010 году и 8 случаев к 2015 году |
Incidence of mental illness totalled 111.8 per 100,000 population. |
Показатель заболеваемости психическими расстройствами составлял 111,8 на 100 тыс. населения по республике. |
Poverty gap ratio: Incidence times depth of poverty |
Показатель разрыва в уровнях доходов: глубина нищеты |
Tuberculosis incidence per 100,000 population |
Показатель смертности от туберкулеза на 100000 человек |