The incidence of demolitions rose in 2010, up 59 per cent from 2009, a rate higher than in any year since 2005. |
В 2010 году снос стал практиковаться на 59 процентов чаще, чем в 2009 году; этот показатель превышает статистику за все предыдущие годы, начиная с 2005 года. |
As regards the incidence of HIV/AIDS, it remains under 1 per cent and is showing signs of reaching a plateau. |
Что касается распространения ВИЧ/СПИДа, то этот показатель сохраняется на уровне ниже 1 процента, причем появляются признаки его стабилизации. |
The incidence of HIV is 4.12, that is, the risk of infection with this disease is four per 100,000 inhabitants. |
Показатель распространения ВИЧ составляет 4,12; другими словами, риску заболевания подвержены четыре человека на каждые 100000 жителей. |
The rate of incidence of type A infectious hepatitis was 19.4 per 100,000 population in 2006 compared to 20.7% in 2000. |
Показатель заболеваемости инфекционным гепатитом А в 2006 году был равен 19,4 на 100000 населения, тогда как в 2000 году он составлял 20,7 процента. |
When age is taken into account, however, the male population below the age of 30 has a greater incidence of disability than females in the same age group. |
Вместе с тем в возрастной группе моложе 30 лет число инвалидов среди мужчин превышает аналогичный показатель для женщин. |
Global case incidence has been reduced by 25 per cent globally and by 31 per cent in Africa. |
Общий показатель заболеваемости сократился на 25 процентов по миру в целом и на 31 процент в Африке. |
National HIV incidence, at 17.1 cases per 100,000 in 2010, is low; however, adolescents and young people living in large cities and the Transnistrian region of the Republic of Moldova are two or three times more at risk. |
Показатель распространенности ВИЧ-инфекции на национальном уровне невелик и составил 17,1 случая на 100000 человек в 2010 году, однако подростки и молодежь, проживающие в крупных городах и Приднестровье, в два или три раза больше подвержены риску. |
The incidence rate of tuberculosis in 2008 was 24 per 100,000 inhabitants, and the percentage of successfully treated patients in 2007 accounted for 83 per cent. |
Показатель заболеваемости туберкулезом в 2008 году составил 24 на 100000 жителей, а доля успешно излеченных больных в 2007 году достигла 83%. |
Poverty incidence among government or parastatal employees is around 10%, and it is 20% among other paid employees. |
Масштабы бедности среди государственных служащих и работников полугосударственных предприятий составляют примерно 10%, а среди других работающих по найму лиц этот показатель составляет 20%. |
In 2013, the incidence of tuberculosis was 73.5 per 100,000 population, compared with 81.7 during the same period in 2012. |
За 2013 год показатель заболеваемости населения туберкулезом составил 73,5 на 100 тыс. населения против 81,7 за аналогичный период 2012 года. |
The incidence of tuberculosis was 46.9 per 100,000 individuals in 2012, with a treatment success rate of 85.22 per cent in 2011. |
Заболеваемость туберкулезом составила 46,9 на 100000 человек в 2012 году, а показатель выздоровления в 2011 году составил 85,22 процента. |
Reduce malaria incidence in 30 border provinces to less than 1.4 per thousand by 2006 |
Сократить к 2006 году показатель распространения малярии в 30 пограничных провинциях до менее 1,4 случая на 1000 человек |
The rate of incidence of tuberculosis has remained stable in recent years (16.8 in 2012) and it is not certain that the target of 15.6 cases per 100,000 inhabitants can be attained. |
В последние годы показатель заболеваемости туберкулезом остается стабильным (16,8 в 2012 году), и нет уверенности в том, что задача по достижению показателя в 15,6 случая на 100000 жителей может быть выполнена. |
The incidence of poverty, measured according to the national poverty line, was 43 per cent in the same year. |
В этот же год показатель масштабов нищеты, измеряемый в соответствии с критерием национальной черты бедности, составил 43%10. |
Other statistical data include a 32.1 per cent anaemia incidence rate among pregnant women in 1999 and a 99.3 per cent tetanus immunization rate in 2003. |
Другие статистические данные говорят о том, что в 1999 году показатель заболевания беременных женщин анемией равнялся 32,1 и что в 2003 году охват прививками от столбняка достиг 99,3 процента. |
Finally, the incidence of poverty in rural areas is significantly higher than in urban areas with rates of 7.29 per cent and 2.94 per cent respectively. |
И наконец, доля бедных домашних хозяйств в сельских районах значительно превышает аналогичный показатель в городских районах - соответственно 7,29% и 2,94%. |
This figure may be explained by the low incidence of care by health professionals during pregnancy and childbirth in the interior of the country (57 per cent and 43 per cent of births respectively, excluding Metropolitan Lima). |
Этот показатель объясняется недостаточным охватом профессиональными услугами беременных женщин в период беременности и родов во внутренних районах страны, который составляет соответственно 57% и 43%, за исключением Большой Лимы. |
For dry-cleaning, however, which is priced four time a year, the same incidence would imply that 2.5% of the observations had a change (1/40). |
В случае услуг химчистки, цены на которые регистрируются четыре раза в год, данный показатель частоты будет означать, что изменения претерпели 2,5% наблюдений (1/40). |
According to World Health Organization statistics, the incidence of disability shows a definite age gradient where only about half a per cent of young people are physically disabled, with the figures increasing to over 30 per cent for those aged 75 and over. |
Согласно статистическим данным Всемирной организации здравоохранения, масштабы нетрудоспособности свидетельствуют об определенном возрастном градиенте: в то время как среди молодежи инвалиды с физическими недостатками составляют всего около полпроцента, среди лиц в возрасте 75 и более лет этот показатель возрастает до уровня свыше 30 процентов. |
The main particularity of the family structures of non-nationals is the strong incidence of single persons which outnumbers substantially that of the entire population residing in Italy. |
Основной особенностью с точки зрения состава семьи иностранных граждан является большое число одиноких, что значительно превышает аналогичный показатель для всего населения, проживающего в Италии. |
A: This indicator is a proxy measure of incidence, as it is not possible to measure incidence directly. |
О: Этот показатель является представительной единицей измерения заболеваемости, поскольку заболеваемость невозможно измерить напрямую. |
By extrapolating the incidence from north-western Nigeria to the countries bordering the Sahara Desert, the research showed an annual incidence of 25,600 cases for that region and a global incidence per year of 30,000 - 40,000. |
На основе экстраполяции данных о распространенности номы в северо-западной части Нигерии на страны, граничащие с пустыней Сахара, в рамках исследования было установлено, что в данном регионе ежегодно номой заболевают 25600 человек, а в мире этот показатель составляет 30000 - 40000 человек. |
In 2007, for the first time since 1973 the reported tumour incidence rate among women exceeded the male incidence rate. |
В 2007 году впервые с 1973 года регистрируемый показатель онкологической заболеваемости среди женщин превысил этот показатель для мужчин. |
The drop in poverty incidence between 1994 and 1997 was completely negated, as the rural poverty incidence rose to 47.4 percent in 2000. |
Сокращение масштабов нищеты в период 1994-1997 годов было полностью сведено на нет, когда в 2000 году показатель нищеты в сельской местности поднялся до 47,4 процента. |
The corresponding figure with regard to incidence of tuberculosis was somewhat more positive, with 18 LDCs having a similar or lower incidence in 2009 compared with 1990. |
Несколько лучше был аналогичный показатель заболеваемости туберкулезом, поскольку в 2009 году сходная или более низкая заболеваемость по сравнению с 1990 годом наблюдалась в 18 НРС. |