Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improving - Усовершенствовать"

Примеры: Improving - Усовершенствовать
Moreover, it will assist in maintaining information on the Reliefweb about the internally displaced, a new facility that will be instrumental in improving the exchange of information. Помимо этого, ЮНИСЕФ намерен оказать содействие в обеспечении наличия соответствующей информации в компьютерной сети "Релифвеб" - новом механизме, который поможет усовершенствовать обмен информацией, касающейся лиц, перемещенных внутри страны.
My delegation will therefore promote comprehensive reform of the Council that improves its working methods, efficiency and effectiveness, with the goal of improving the system of collective security and giving it greater legitimacy, always taking into account the broadest possible political agreement among the parties. Поэтому наша делегация поддерживает проведение всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, которая позволит усовершенствовать методы его работы, повысить их эффективность и результативность, усовершенствовать всю систему коллективной безопасности и укрепить ее легитимность с опорой на широкий политический консенсус между всеми сторонами.
Mr. Musayev (Azerbaijan), elaborating on the replies given with regard to guarantees for the independence of the judiciary, said that the authorities were intent on further improving the judicial system, notably by increasing the number of judges and lawyers. Г-н МУСАЕВ (Азербайджан) в дополнение к представленным ответам по поводу гарантий независимости судей сообщает, что власти всеми силами стремятся еще больше усовершенствовать судебную систему, в частности путем увеличения числа судей и адвокатов.
Removing tariff and non-tariff barriers, eliminating subsidies and improving and diversifying supply are the proposed solutions for resolving the problem; they are well known and need no further elaboration. Для решения этих проблем предлагается снять тарифные и нетарифные барьеры, отменить субсидии, усовершенствовать и диверсифицировать пред-лагаемые товары; и эти решения хорошо известны и не требуют дополнительных разъяснений.
Enforcement of the State Compensation Act is turning State compensation from dependable policy into dependable law, improving the State compensation system and guaranteeing compliance with the Constitution. Осуществление Закона о государственной компенсации переводит систему государственной компенсации на законодательный уровень, позволяющий усовершенствовать систему государственной компенсации и гарантировать выполнение Конституции.
The Belgian Government has undertaken to develop the prison system by renovating penal establishments, improving the status of detainees, including internees, and developing mechanisms for limiting detention pending investigation or trial. Правительство Бельгии обязалось усовершенствовать пенитенциарную систему посредством ремонта пенитенциарных учреждений и улучшения положения задержанных и заключенных, а также посредством разработки процедур, ограничивающих предварительное заключение.
A new UNCTAD intranet launched on 13 June 2014 will also go some way towards enhancing internal processes for the way the secretariat conducts its work, in addition to improving internal communications and coordination. Заработавший 13 июня 2013 года новый Интранет ЮНКТАД помимо улучшения внутренней связи и координации поможет также усовершенствовать внутренние процедуры, посредством которых секретариат выполняет свою работу.
(2.6.16) o Multi-core o Added a new scheduler domain for representing multi-core with shared caches between cores. This makes it possible to make smarter cpu scheduling decisions on such systems, improving performance greatly for some cases. (2.6.16) o Многоядерные процессоры o Добавлен новый планировщик для организации многоядерной системы с разделенным кэшем, что позволяет усовершенствовать принятие решений в системах, улучшая тем самым производительность.
The enhancement had brought genuine improvements, so that the goals of ensuring more predictable funds and improving governance to ensure better administrative coordination had already been met. Благодаря такому расширению удалось заметно усовершенствовать рамочную программу и обес-печить решение задач, связанных с повышением степени предсказуемости поступающих средств и совершенствованием управления с целью добиться более четкой административной координации.
The Working Party took note of information provided by the International Standardization Organization (ISO) that a new standard had been prepared by ISO and the International Container Bureau (ICB) improving further the door closing mechanism and sealing for containers. Рабочая группа приняла к сведению сообщение Международной организации по стандартизации (ИСО) о том, что ИСО и Международное бюро по контейнерам (МБК) подготовили новый стандарт, позволяющий в еще большей степени усовершенствовать механизм закрывания дверей и систему опломбирования контейнеров.
Through the resolution, the Security Council commits itself to improving the listing and delisting procedures and procedures regarding the granting of humanitarian exceptions. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности взял на себя обязательство усовершенствовать процедуры включения имен в перечень и исключения из него, а также процедуры изъятия из перечня в порядке исключения по гуманитарным соображениям.
Current sessions of the United Nations regional commissions display steadfastness in improving their activities and performance, and we note increased budget-mindedness and utility in other entities of the United Nations system. Участники нынешних сессий региональных комиссий Организации Объединенных Наций демонстрируют настойчивое стремление усовершенствовать их работу и повысить производительность, а в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций мы отмечаем проявление более серьезного внимания к бюджетным вопросам и рентабельности.
With regard to persons with disabilities, Spain noted certain problems concerning the integration of such individuals and asked whether the Government envisaged improving its legislation in that regard and signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Что касается инвалидов, то Испания указала на некоторые проблемы в связи с интеграцией таких лиц и задала вопрос о том, намерено ли правительство усовершенствовать свое законодательство в этой связи и подписать Конвенцию о правах инвалидов.
This area of the Office of the Attorney-General seeks to enhance the quality of training courses both in contents and in programme specialization, with the aim of improving performance in substantive and administrative areas of the institution as regards human rights. В этой области в ГПР ставится цель усовершенствовать курс подготовки как в плане содержания, так и специализации программ, с тем чтобы повысить эффективность как оперативной, так и административной деятельности прокуратуры с точки зрения прав человека.
In paragraphs 23 and 63 of its report on the 1998-1999 biennium1 and paragraph 31 of its report on the 2000-2001 biennium,2 the Board of Auditors recommended that the Centre streamline its Corporate Management Information System with a view to improving its monitoring system on projects. В пунктах 23 и 63 своего доклада за двухгодичный период 1998-1999 годов1 и пункте 31 своего доклада за двухгодичный период 2000-2001 годов2 Комиссия ревизоров рекомендовала Центру усовершенствовать свою корпоративную систему управления информацией в целях усиления контроля за реализацией проектов.