Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improving - Усовершенствовать"

Примеры: Improving - Усовершенствовать
Under that research programme, emerging technologies should also be tested, assessed, and further developed, with a view to improving the frequency, timeliness, quality, and cost-effectiveness of surveys. В рамках такой программы исследований необходимо также проверять, оценивать и дополнительно усовершенствовать возникающие технологии в целях улучшения положения дел с точки зрения регулярности, своевременности, качества и эффективности затрат на обследования.
Nevertheless, the Board is of the view that the Agency should improve its preparation and review process so that it can detect these matters at an early stage, thus improving the quality of its financial statements. Несмотря на это, Комиссия считает, что Агентству необходимо усовершенствовать процедуру подготовки и проверки, с тем чтобы оно могло заблаговременно выявлять подобные проблемы, что позволит повысить качество его финансовых ведомостей.
The modules will help to streamline and automate processes, thus improving their effectiveness, and will reduce by 50 per cent the amount of time required to retrieve electronic documents, strengthen registry and information management in the Department and facilitate the sharing of knowledge. Эти модули помогут упростить и автоматизировать процессы, повысив тем самым их производительность, снизить в два раза затраты времени на поиск документов в электронной форме, усовершенствовать деятельность регистрационной службы и управление информацией в Департаменте и облегчить обмен знаниями.
This revision aimed at clarifying remaining uncertainties, improving the Green Card as a document for controlling authorities in some cases, improving its contractual aspect and providing practical information to the policyholder, on either the Green Card or the CoB Website. Этот пересмотр имел целью уточнить остававшиеся неопределенные моменты, усовершенствовать "зеленую карту" как документ, используемый в некоторых случаях контрольными органами, улучшить ее договорный аспект и обеспечить наличие практической информации для владельца страхового полиса либо на самой "зеленой карте", либо на веб-сайте ССБ.
She urged the international community to consider new criteria for granting assistance to medium-income countries, improving access to markets, ensuring a more stable international environment and improving the normative frameworks for international economic relations, not to mention support for triangular cooperation. Она призывает международное сообщество рассмотреть новые критерии предоставления содействия странам со средним уровнем дохода, облегчить им доступ к рынкам, создать более устойчивое международное окружение и усовершенствовать нормативные рамки международных экономических отношений, не говоря уже о поддержке трехстороннего сотрудничества.
It was better to take small but immediate steps to implement reform, and thus have a chance of improving the establishment of the budget for the biennium 2006-2007. Лучше сделать небольшие, но незамедлительные шаги вперед по пути реформ и тем самым получить возможность усовершенствовать процесс составления бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
There can be little doubt that, as a result of those efforts, progress has been made in enhancing the efficiency and functioning of the Organization and in improving the working methods of its principal organs. Вряд ли могут быть какие-нибудь сомнения на тот счет, что благодаря этим стараниям повысить эффективность и активизировать деятельность Организации, а также усовершенствовать методы работы ее главных органов в этом деле достигнут определенный прогресс.
The purpose of the conference was to explore ways of strengthening protection of the human rights of trafficking victims, as well as improving efforts in combating organized crime networks. Цель Конференции заключалась в том, чтобы изыскать пути повышения эффективности защиты прав человека лиц, являющихся объектом торговли, а также усовершенствовать усилия по борьбе с организованными преступными группировками.
Thanks to energetic measures by its leadership, Georgia has succeeded since the end of 1994 in creating and improving a corpus of basic legislation on economic reform, in introducing and strengthening a national currency, the lari, and in curbing inflation. Благодаря энергичным мерам руководства страны в период с конца 1994 года удалось создать и усовершенствовать законодательную базу экономических реформ, ввести и укрепить национальную валюту - лари и обуздать инфляцию.
In administration, OIOS recommended improving the procedures for the use of consultants and interns, the administration of training and the efficiency of low-value procurement. В вопросах администрации УСВН рекомендовало усовершенствовать процедуры использования консультантов и стажеров, административные аспекты подготовки кадров и повысить эффективность закупки товаров невысокой стоимости.
The recent establishment of a Ministry of Human Rights demonstrates the firm commitment of my Government to improving the mechanisms for the protection of human rights in the Congo. Недавнее создание министерства по вопросам прав человека свидетельствует о твердой решимости моего правительства усовершенствовать механизмы, предназначенные для обеспечения защиты прав человека в Конго.
It was committed to improving existing verification mechanisms and systems, including through the effective strengthening of the role of the Security Council as the final arbiter of the consequences of non-compliance. Он преисполнен решимости усовершенствовать существующие механизмы и системы проверки, в том числе на основе реального усиления роли Совета Безопасности в качестве последней инстанции, определяющей последствия невыполнения.
The strengthening of the Office of the President of the General Assembly is another important issue that should be addressed by, inter alia, providing sufficient resources in the regular budget and improving the transition procedures between presidencies. Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи является еще одним важным вопросом, который подлежит рассмотрению, и, в частности, необходимо рассмотреть возможность о выделении на это большего объема ресурсов из регулярного бюджета, а также усовершенствовать процедуры передачи полномочий между председателями.
Some delegations, while recognizing the important role played thus far by the United Nations treaties, expressed the view that those instruments were no longer sufficient for addressing the rapid development of space activities and emphasized the need to explore the possibility of improving the existing legal regime. Ряд делегаций, признавая важную роль, которую до сих пор играют договоры Организации Объединенных Наций, высказали мнение, что эти инструменты уже не отвечают в достаточной степени быстрому развитию космической деятельности, и подчеркнули необходимость изучения возможности усовершенствовать существующий правовой режим.
Norway highlighted the fact that a constructive public discourse was an asset to policy development, and encouraged Guyana to benefit from the engagement and interest shown by actors in adjusting and improving the consultations. Отметив значение конструктивного диалога с общественностью для разработки политики развития, она призвала Гайану воспользоваться заинтересованностью и стремлением участников консультаций улучшить и усовершенствовать этот процесс.
It urged Ukraine to continue its reform process, speed up the implementation of measures to promote and protect human rights, including improving its judicial system and institutional structures and mechanisms. Она настоятельно призвала Украину продолжать процесс реформ, ускорить выполнение мер по поощрению и защите прав человека, в том числе усовершенствовать свою судебную систему и институциональные структуры и механизмы.
In 2009, the Special Adviser is in the process of further improving the framework, with the input of other United Nations departments and programmes, as well as experts in the field of genocide prevention, through a series of workshops. В 2009 году Специальный советник продолжает усовершенствовать этот порядок с помощью других департаментов и программ Организации Объединенных Наций, а также экспертов в области предупреждения геноцида посредством проведения серии практикумов.
Strengthening country-level leadership also requires improving guidance and support from Headquarters so that field presences can draw on existing capacities in a more seamless and coherent fashion, irrespective of the configuration of the United Nations on the ground. Для укрепления руководства на страновом уровне необходимо также усовершенствовать процедуру оказания консультативной помощи и поддержки со стороны Центральных учреждений, с тем чтобы полевым компонентам было проще использовать существующий потенциал более последовательным образом независимо от конфигурации присутствия Организации Объединенных Наций на местах.
Delegations noted that improving the practice of self-evaluation was crucial and required commitment from senior managers, and agreement was expressed with the measures outlined in the report in that regard. Делегации отметили, что чрезвычайно важно усовершенствовать практику самооценки, для чего требуется серьезное отношение со стороны старшего руководства, и одобрили перечисленные в докладе меры в этой области.
With regard to the elections, I note President Kabila's appointment of Augustin Matata Ponyo as Prime Minister and the subsequent formation of the Government, as well as the President's stated aim of improving economic governance and consolidating democratic gains during his second term in office. Что касается выборов, то я отмечаю назначение президентом Кабилой Августина Матату Поньо на пост премьер-министра и последующее формирование правительства, а также заявленную президентом цель в течение его второго срока усовершенствовать экономическое управление и закрепить демократические преобразования.
I encourage them to continue to work closely with the Governments of the Sudan and South Sudan, as well as with UNISFA, towards improving the provision of assistance to the affected population. Призываю их продолжать работать в тесном взаимодействии с правительствами Судана и Южного Судана и с ЮНИСФА, с тем чтобы усовершенствовать механизм помощи нуждающимся людям.
At present, there are three such systems in the region, which have been studied and analysed in order to provide policymakers with instruments for improving them with the objective of devising a payment system to cover the entire Union. В настоящее время в регионе насчитывается три таких системы, по которым проведены исследования и анализ для предоставления руководителям инструментов, позволяющих усовершенствовать их, и в целях разработки платежной системы для охвата всего региона Союза.
The Board noted that not all projects had measurable objectives; for example, one project had the objective of improving, at the local level, basic infrastructure to provide for the delivery of education. Комиссия отметила в то же время, что не во всех проектах были предусмотрены поддающиеся измерению цели; например, цель одного из проектов заключалась в том, чтобы усовершенствовать на местном уровне основную инфраструктуру для деятельности в области образования.
Improvements were also needed with respect to procurement of office equipment and supplies, improving the security of transferring large amounts of cash between locations and inventory management of imported materials. Необходимо также усовершенствовать процедуры закупки конторского оборудования и принадлежностей, усилить охрану в связи с доставкой крупных сумм наличности из одного места в другое и наладить учет импортных материалов.
Two overall objectives will therefore be pursued during this period: - improving the quality and accessibility of health care provision and health services; - improving community participation and the use of the health services. Таким образом, в течение этого периода правительство будет преследовать две следующие общие цели: - повысить качество и доступность медицинского обслуживания и служб системы здравоохранения; - усовершенствовать участие общин и использование служб системы здравоохранения.