Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усовершенствовать

Примеры в контексте "Improving - Усовершенствовать"

Примеры: Improving - Усовершенствовать
In its commitment to improving the survey tracking system, the ICSC secretariat is planning to conduct cost-of-living surveys in at least three missions, one each to Africa, Latin America and the Middle East. Будучи преисполнен решимости усовершенствовать систему контроля за результатами обследований, секретариат КМГС планирует провести обследования стоимости жизни по меньшей мере в трех миссиях - по одному обследованию в Африке, Латинской Америке и на Ближнем Востоке.
The review would help in improving the existing clustering arrangement by establishing sound and realistic criteria for justifying each cluster and sub-cluster as well as proposing ways of rationalizing the clusters. Этот обзор поможет усовершенствовать существующую систему тематических направлений за счет установления надежных и реалистичных критериев для обоснования каждого тематического направления и поднаправления, а также предложить пути рационализации тематических направлений.
We are deeply committed to enhancing scientific knowledge and to improving the processes of generating, sharing and using science for sustainable development and for more action-oriented interdisciplinary research with greater focus on the prevention and early identification of emerging problems and opportunities. Мы преисполнены твердой решимости расширить базу научных знаний и усовершенствовать процессы генерирования таких знаний, обмена ими и их использования для обеспечения устойчивого развития и для проведения имеющей более практическую направленность междисциплинарной исследовательской деятельности с уделением особого внимания превентивным мерам и раннему выявлению новых проблем и возможностей.
The Government of Guyana continues to address the issue of improving the education system by approving education policies and programmes to improve the quality and efficiency of the education system. Правительство Гайаны стремится усовершенствовать систему образования, разрабатывая соответствующую политику и программы, призванные повысить качество и эффективность этой системы.
A further meeting is to take place in autumn 1995 and the Commission is committed to finding ways of improving both the maintenance and the functioning of the post adjustment system. Еще одно заседание планируется провести осенью 1995 года, и Комиссия полна решимости найти пути усовершенствовать как использование, так и функционирование системы коррективов по месту службы.
To alleviate this situation, the Government is redirecting its activities with a view to offering a realistic solution to the problem and improving the provision of basic services. В настоящее время правительство пересматривает свою позицию для улучшения ситуации в этой области, с тем чтобы обеспечить реалистичное решение данной проблемы и усовершенствовать порядок предоставления основных услуг.
We have sought, with the limited resources at our disposal, to improve the access of our centres to new technology, thereby improving communications with Headquarters, as well as locally. Мы пытаемся - с учетом имеющихся в нашем распоряжении ограниченных ресурсов - улучшить доступ наших центров к новой технологии и тем самым усовершенствовать их связь с Центральными учреждениями и с местными организациями.
An assessment of the pilot phase was initiated in May 1998 with a view to improving the provisional guidelines and the support system in anticipation of a global introduction in 1999. В мае 1998 года была начата оценка результатов экспериментальной стадии Программы с целью усовершенствовать временные руководящие принципы и систему поддержки перед началом осуществления этой программы в мировом масштабе в 1999 году.
There was a need to update bilateral and regional legal instruments with a view to improving their provisions. Необходимо обновить двусторонние и региональные правовые документы с целью усовершенствовать содержание их положений.
It would be possible to further improve this work by improving coordination between relief agencies and programmes and by eliminating redundancies. В будущем можно было бы усовершенствовать эту работу, улучшив координацию между учреждениями и программами по оказанию помощи и ликвидировав дублирование в их деятельности.
Networks and reporting mechanisms for improving information flows will have to be developed or improved. Необходимо будет разработать или усовершенствовать сети и информационные механизмы для улучшения потоков информации.
They include improving the database that will help planners and policy makers defend the need for action programmes. В частности, необходимо усовершенствовать базу данных, которая позволит тем, кто занимается планированием и выработкой решений, обосновывать необходимость программ действий.
Accordingly, the Government had rehabilitated and computerized the police forensic laboratory with a view to improving information-gathering through scientific means. Соответственно, правительство произвело переоснащение и компьютеризацию полицейской судебно-следственной лаборатории с целью усовершенствовать систему сбора информации за счет научных средств.
In addition, it will assist in improved data collection towards a better understanding of the improving situation of rural Jamaican women. Эти меры помогут также усовершенствовать систему сбора данных и наметить наиболее эффективные пути улучшения положения сельских женщин.
By improving data collection and the tracking of results, the baseline from which socio-economic conditions can be measured will be improved. Более эффективный сбор данных и отслеживание результатов позволят усовершенствовать критерии оценки социально-экономических условий.
Refinement of the system is needed, and it is especially important to find ways of further improving the timeliness of data while reducing the use of preliminary and estimated figures. Необходимо усовершенствовать существующую систему, и особенно важно изыскать пути дальнейшего повышения своевременности данных и сокращения масштабов использования предварительных и оценочных показателей.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations is reviewing and improving its procedures on disciplinary matters and has requested missions to improve monitoring mechanisms to ensure appropriate action. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира занимается пересмотром и усовершенствованием своих процедур, касающихся дисциплинарных вопросов, и поручил миссиям усовершенствовать механизмы наблюдения за принятием надлежащих мер.
In spite of several attempts at harmonizing national legislation and improving cooperation among States in the prosecution of criminals, major problems still exist as these matters appertain very closely to national sovereignty. Несмотря на ряд попыток согласовать национальные законодательства и усовершенствовать межгосударственное сотрудничество в деле судебного преследования преступников, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, поскольку данные вопросы весьма тесно затрагивают национальный суверенитет.
A comprehensive, coordinated and inclusive approach to improving the effectiveness of peacekeeping during the planning, in-theatre and exit stages of such operations should be enhanced. Необходимо усовершенствовать последовательный, слаженный и широкий подход к повышению эффективности миротворчества на стадиях планирования, проведения и завершения таких операций.
The General Assembly requires improvements in its working methods, but improving those working methods is not an end in itself. Необходимо усовершенствовать методы работы Генеральной Ассамблеи, однако усовершенствование ее методов - это еще не все.
These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. Эти мероприятия позволили усовершенствовать работу государственных структур в этой сфере, обеспечивая более полноценную защиту прав наших граждан и содействуя улучшению условий жизни чилийцев.
The Australian Government is committed to improving this legislation, and will consult Indigenous groups to obtain their views on the proposed reforms. Австралийское правительство полно решимости усовершенствовать положения данного законодательства и провести консультации с коренными группами, с тем чтобы узнать их мнение о предложенных реформах.
Some delegations try to focus discussions on improving working methods and on issues such as the modernization of the voting process. В ходе обсуждения некоторые делегации стремятся привлечь внимание Ассамблеи к необходимости усовершенствовать методы работы, равно как модернизировать процесс голосования.
Nevertheless, the Board is of the view that UNICEF should improve its preparation and review process so that it can detect any inconsistencies at an early stage, thus improving the quality of its financial information. Тем не менее, с точки зрения Комиссии, ЮНИСЕФ следует усовершенствовать процесс подготовки и анализа своих ведомостей, с тем чтобы он мог выявлять любые несоответствия на раннем этапе и, таким образом, добиваться повышения качества представляемой финансовой информации.
Nevertheless, the Board is of the view that UNICEF should improve its preparation and review process so that it can detect such matters at an early stage, thus improving the quality of its financial information. Вместе с тем Комиссия считает, что ЮНИСЕФ следует усовершенствовать процессы подготовки и обзора своей финансовой информации, чтобы быть в состоянии выявлять подобные недочеты на ранних стадиях, повышая таким образом ее качество.