Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Improving - Усиление"

Примеры: Improving - Усиление
(a) To identify the challenges faced by UNECE countries regarding the modernization of registration systems and their impact on improving security of tenure in the region; а) выявление проблем, с которыми сталкиваются страны ЕЭК ООН при модернизации систем регистрации, и влияние этих систем на усиление гарантий владения недвижимостью в регионе;
Since 1997, the Government of Tajikistan has been engaged in a process of systematic reform of the health sector with a view to improving primary health care on the basis of the principles of family medicine, by broadening access to health services and making them more efficient. С 1997 года Правительство Республики Таджикистан последовательно проводит реформу в области здравоохранения, которая нацелена на усиление первичной медико-санитарной помощи основанной на принципах семейной медицины, посредством увеличения доступа и эффективности медицинских услуг.
The United Nations, through its Centre for the Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), supports activities dedicated to improving the ability of business, trade and administrative organisations, from developed, developing and transitional economies, to exchange products and relevant services effectively. Организация Объединенных Наций через свой Центр по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) поддерживает деятельность, направленную на усиление возможности деловых кругов, торговых и административных организаций в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой эффективно обмениваться товарами и соответствующими услугами.
Efforts made in this area were also aimed at reducing the amount of missing information and the number of discrepancies between national and international sources, and improving coordination among the national agencies involved in the production and analysis of Millennium Development Goal indicators. Предпринимавшиеся в этой области усилия были также нацелены на сокращение случаев пропуска информации и числа расхождений между национальными и международными источниками и усиление координации между национальными учреждениями, занимающимися сбором и анализом показателей о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях
Such plans are aimed at reducing the amount of weapons and ammunition in circulation, improving the security and management of national stockpile facilities and strengthening the capacities of the security sector (police and armed forces) and relevant national authorities in those areas. Такие национальные планы действий направлены на сокращение количества оружия и боеприпасов, находящихся в обращении, усиление безопасности и улучшение управления национальными объектами по хранению оружия, а также на укрепление потенциала сектора безопасности (полиции и вооруженных сил) и соответствующих национальных органов власти в этих областях.
Law and Order: It was noted that the law and order situation had to be addressed on every level. And that improving law and order began with strengthening relationships within and between communities. Законность и правопорядок: отмечалось, что вопросы, касающиеся поддержания законности и правопорядка, должны рассматриваться на всех уровнях и что усиление режима законности и правопорядка началось с укрепления связей внутри общин и между общинами.
Import demand from the United States and continuing robust demand from China will support export growth, while broadly accommodative policies, lower oil prices and improving confidence will strengthen domestic demand and boost industrial production, particularly in export-oriented industries. Рост экспорта будет опираться на импортный спрос со стороны Соединенных Штатов и сохраняющийся активный спрос со стороны Китая, а проведение в целом нежесткой политики, снижение цен на нефть и повышение индексов доверия вызовут усиление внутреннего спроса и стимулируют промышленное производство, особенно в ориентированных на экспорт отраслях.
While welcoming the emphasis on improving Africa's trade access and opportunities, the Committee requested that activities also be implemented on opportunities to access markets and that such activities be reflected in the next progress report. Приветствуя усиление внимания к вопросу о доступе на рынки и возможностям для активизации торговли африканских стран, Комитет просил осуществить также мероприятия по расширению возможностей доступа на рынки и отразить их в следующем очередном докладе.
He had concluded his presentation to the Human Rights Council with a series of recommendations to all stakeholders, aimed at consolidating the young democracy in Burundi, increasing support to the justice system, and improving the promotion and the protection of human rights in general. Он завершил свой доклад Совету по правам человека, представив всем заинтересованным сторонам серию рекомендаций, целью которых является укрепление молодой демократии в Бурунди, усиление поддержки системы отправления правосудия и более эффективного поощрения и защиты прав человека в целом.
The harmonization of training and examination is meant as a support of the role of and idea behind the safety adviser improving safety in the whole chain of transport of dangerous goods. Согласование требований в отношении подготовки и экзаменования направлено на усиление роли и значения работы консультанта по вопросам безопасности в целях повышения уровня безопасности в рамках всей цепи транспортировки опасных грузов.
In doing so, account will be taken of the evolving needs of the Organization while promoting increased transparency, responsibility and accountability, and improving the conditions of service to attract and retain quality staff. При этом будут учитываться меняющиеся потребности Организации и поощряться повышение транспарентности и усиление ответственности и подотчетности и будут приниматься меры по улучшению условий службы в целях привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
The goals and scope of the Committee are: sharing and reporting of information, analyzing UNCTAD technical cooperation programmes, improving and streamlining procedures, supporting resource mobilization efforts, ensuring overall coherence, and enhancing the role of UNCTAD at the country level. Цели и задачи Комитета заключаются в следующем: обмен информацией и представление отчетности, анализ программ технического сотрудничества ЮНКТАД, совершенствование и рационализация процедур, поддержка усилий по мобилизации ресурсов, обеспечение общей слаженности и усиление роли ЮНКТАД на уровне стран.
The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии.
The main objective of the science, technology and innovation policy reviews is to contribute to the development of national capacities with a view to improving the effectiveness of national science, technology and innovation policies oriented towards fostering development and competitiveness. Основная задача обзоров осуществления политики в области науки, техники и инноваций состоит в том, чтобы содействовать развитию национального потенциала с целью повышения эффективности национальной политики в сфере науки, техники и инноваций, ориентированной на усиление развития и повышение конкурентоспособности.
At that point, China will have a better chance of improving its legal institutions, increasing political accountability, strengthening protection of private property rights, and making the government genuinely - in Mao's words - "serve the people." Тогда, у Китая будет больше шансов на улучшение государственных институтов, повышение политической подотчетности, и усиление защиты прав частной собственности. Это превратит правительство в политическую силу, которая действительно - по словам Мао - "служит народу".
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства.
The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. Международному сообществу следует продолжать совершенствовать координацию политики в области развития, направленную на упрощение процедуры финансирования развития, усиление технической и финансовой поддержки развивающимся странам, а также улучшение международных экономических условий для развивающихся стран в целях осуществления эффективных экономических реформ в соответствии с их национальными условиями.
At the same time, research into the successes of high- income countries in improving NCD outcomes has identified a significant role for primary care interventions, and thus strengthening primary care in low- and middle- income countries will also be essential to reducing their NCD burden. В то же время анализ достижений стран с высоким уровнем дохода в области смягчения последствий НИЗ выявил важную роль мероприятий первичного медико-санитарного обслуживания и, следовательно, усиление первичного медико-санитарного обслуживания в странах с низким и средним уровнем дохода также будет иметь существенное значение для ослабления бремени НИЗ.
The management component of the water policy and strategy follows the three integrated water resources management pillars: strengthening the enabling environment; strengthening institutional functions; and improving access to management instruments. Компонент регулирования политики и стратегии в области водных ресурсов состоит из трех основных элементов, включающих в себя создание благоприятных условий, усиление организационных функций и улучшение доступа к инструментам регулирования.
Improving the competitive viability of graduates from vocational training colleges is one of the Government's core employment policy priorities. Усиление конкурентоспособности выпускников профессиональных учебных заведений является одним из приоритетов государственной политики в сфере занятости.
Improving statistical support for monitoring development goals Усиление статистической поддержки в целях контроля за достижением целей в области развития
Challenges: Improving international cooperation on women and armed conflict. Задачи: Усиление международного сотрудничества по проблематике женщин и вооруженных конфликтов.
Improving water management in agriculture requires an improvement in soil moisture conservation measures and a reduction in wastage of irrigation water. Усиление управления водными ресурсами в сельском хозяйстве требует активизации мер по сохранению почвенной влаги и сокращения потерь оросительной воды.
Improving efficiency of distribution by raising awareness on smart grids; Усиление эффективности распределения энергии путем повышения уровня осведомленности об интеллектуальных электросетях;