| I know that driving doesn't come natural for women, but I am impressed at your abilities. | Вообще-то, бабы за рулем - это жуть, но я впечатлен твоими способностями. |
| I can't speak for anyone else, but I'm impressed. | Ну, я за всех не скажу, но я впечатлен. |
| Am I meant to be impressed you're study buddies | Я имею ввиду ты будешь впечатлен обучение своих приятелей. |
| A simple Tolkien reference, and I'm supposed to be impressed? | Простая отсылка к Толкину, и я должен быть впечатлен? |
| Am I supposed to be impressed that you know my name? | Я должна быть впечатлен что вы знаете мое имя? |
| The Head of Department phoned to say how impressed he was by your passion. | Звонил глава департамента, чтобы сказать как он был впечатлен твоим энтузиазмом |
| I've seen it all before, and I'm not impressed. | я уже такого навидалс€, и € не впечатлен. |
| "Lavender" means "impressed." | "Лавандовый" означает "впечатлен". |
| While I do not condone Mr. and Mrs. Kaswell's behavior, I am sympathetic and, off the record, impressed. | Хотя я и не оправдываю поведение мистера и миссис Кэсвелл, я отношусь с пониманием и, не для протокола, впечатлен. |
| Before you answer, we haven't met yet, so I'll be very impressed if you get it. | Пока ты не ответила, мы еще не знакомы, и я буду очень впечатлен, если ты узнаешь меня. |
| Earlier in the week, I suggested - and said that I was impressed that representatives had accepted my suggestion - that we should discuss things not only within our own individual groups, but also across the various groups. | Ранее на этой неделе я предложил - и сказал, что был впечатлен согласием представителей с моим предложением, - проводить обсуждения не только в рамках наших отдельных групп, но также и между такими группами. |
| Is it just me, or do you look impressed? | Мне показалось, или ты впечатлен? |
| Well, I'm very impressed you said all that in one breath, but I don't think I'll be joining. | Ну, я впечатлен, что ты сказал это все на одном дыхании, но я не думаю, что присоединюсь. |
| You know, I can't say I'm happy with what you did, and I certainly wouldn't have condoned it, - but I'm impressed. | Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен. |
| [bark] Well I wasn't talking to you, but I'm impressed. | ну, я говорил не тебе, но я впечатлен |
| I was impressed but what vnstat (i) measured in this time of traffic on the external interface has (clearly LAN/ WLAN because of local traffic was much higher but that is no art). | Я был впечатлен, но то, что vnstat (я), измеренные в это время движение на внешних интерфейса (очевидно, LAN/ WLAN из-за локального трафика был гораздо выше, но это не искусство). |
| The Special Rapporteur was impressed that civil society leaders representing over 300 organizations participated in the discussions in a spirit of cooperation and enthusiasm. | Специальный докладчик был впечатлен тем, что лидеры гражданского общества, представлявшие свыше 300 организаций, участвовали в дискуссиях в духе сотрудничества и энтузиазма. |
| May I repeat this today and add how much impressed I am with the dignity with which you perform, unfortunately at this moment, a seemingly thankless task. | И позвольте вновь сделать это сегодня и добавить, что я впечатлен тем, с каким достоинством Вы исполняете эту явно неблагодарную, к сожалению, на настоящем этапе задачу. |
| I'm impressed, actually, the way you lured me in. | Я впечатлен тем как вы меня заманили |
| And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. | И несмотря на то, что я думал, что это довольно-таки вульгарно, когда ты себя вылизывал, никогда не думай будто это значит, что я не был впечатлен. |
| While my visit to Nepal late in October further impressed me with the achievements of the peace process, I am disappointed to have to report so little progress regarding the issues most relevant to the mandate of UNMIN. | Хотя во время моей поездки в Непал в конце октября я был вновь впечатлен успехами мирного процесса, я вынужден с разочарованием сообщить, что был достигнут незначительный прогресс в решении вопросов, напрямую касающихся мандата МООНН. |
| 'Luigi is clearly impressed, 'so I wanted to meet one of this new species of human for myself.' | Луиджи явно впечатлен, и я сам захотел бы встретиться с одним из этих новых людей. |
| Do you know how impressed I am when I have no idea what you're saying? | Ты знаешь как я впечатлен, когда понятия не имею о чем ты говоришь? |
| Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either. | Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен. |
| in that moment I really love them, in that moment I am eager, impressed and captivated. | В этот момент я действительно люблю их, В этот момент я полон энергии, впечатлен и пленен. |