All of which is to say, Ms. Botwin, I'm impressed. | В общем, мисс Ботвин, я впечатлен. |
I won't say I'm not impressed. | Я не скажу, что я не впечатлен. |
I've got to say I'm impressed. | Должен сказать, я впечатлен. |
Shahir: I'm impressed, Joel. | Я впечатлен, Джоэль. |
When Chad Kroeger heard My Darkest Days' music, he was so impressed he immediately signed them to his record label. | Когда Чед Крюгер прослушал песни Му Darkest Days, он был настолько впечатлен, что сразу же пригласил их к сотрудничеству со своим лейблом. |
I'm impressed; you've really progressed as a spy. | Я впечатлена, Вы действительно прогрессируете, как шпион. |
If that were true, I would actually be impressed. | Если бы это было правдой, я была бы впечатлена. |
Then you're not the least bit impressed that I have the antidote? | В таком случае, ты будешь не сильно впечатлена, если я скажу, что у меня есть антидот? |
Astonished, but impressed. | Я потрясена, но и впечатлена. |
I was very much impressed. | Я была очень впечатлена. |
Pretend all you want, but I know you're impressed. | Можете притворяться, но я знаю, вы впечатлены. |
I'll be sure and tell him how impressed you are with his criminal aptitude. | Я не забуду сообщить ему, как вы впечатлены его криминальными талантами. |
But imagine how impressed they'd be if you showed up already familiar with the material. | Но представь, насколько впечатлены они будут, если ты придешь со знанием материала. |
You'd be impressed. | Вы были бы впечатлены. |
And we're very impressed you read such a grown-up book. | И мы очень впечатлены тем, что ты читаешь такие взрослые книги. |
Impressed, our lord hired Kazamatsuri as a retainer. | Под впечатлением от увиденного наш господин взял Казамацури на службу. |
But I am impressed. | Но я под впечатлением. |
I'm so impressed, Shoshanna. | Я под впечатлением, Шошанна. |
That I'm impressed? | Что я под впечатлением? |
Everyone was impressed, and rightly so. | Под впечатлением остались все, и это совершенно справедливо. |
But perhaps a way of packaging in the TV show wrote a less well, so impressed just pitted two sides. | Но, возможно, способ упаковки в ТВ-шоу написал менее хорошо, так впечатлил только косточки двумя сторонами. |
Last night at that dinner party, you - you really impressed me. | Вчера вечером за ужином ты... ты меня очень впечатлил. |
I'm really impressed. | Ты меня действительно впечатлил. |
In the second-season premiere, Azazel's host is portrayed by Fredric Lehne; originally brought on only for one episode, Lehne impressed the showrunners so much that he was asked to return for the season's two-part finale. | В премьерном эпизоде второго сезона тело, которое занял Азазель, сыграл Фредрик Лене; изначально персонаж, рассчитанный лишь на один эпизод, Лене так сильно впечатлил шоураннеров, что они пригласили его вернуться в двухчасовом финале сезона. |
She was particularly impressed that the Prime Minister of Japan was actively engaged as a thought leader and had participated in the entire event. | Ее в особенности впечатлил тот факт, что премьер-министр Японии играл важную роль в качестве «идейного лидера» и активно участвовал во всем мероприятии. |
You won't be as impressed anymore. | Во второй раз - это не так впечатляет. |
Your rich experience has deeply impressed us. | Нас глубоко впечатляет ваш богатый опыт. |
Well, I got to say, I'm impressed that Alex Munoz has the time to watch out for a childhood friend. | Ну, должна сказать, меня впечатляет, что Алекс Муньёз выкраивает время, чтобы увидеться с друзьями детства. |
(Pounds) Dalia, I'm impressed. | Далия, это впечатляет. |
he hasn't impressed. | его работа меня не впечатляет. |
What you said last week about getting rid of competition really impressed me. | То, что ты сказал... на прошлой неделе об устранении конкуренции, меня здорово впечатлило. |
My stuff is totally unhackable, so... I'd be impressed. | Меня невозможно взломать, так что меня бы это впечатлило. |
Her performance at the 1998 Olympics impressed Men's Team Canada General Manager Bobby Clarke so much, that he invited her to participate in the Philadelphia Flyers rookie camps in 1998 and 1999. | Выступление Уикенхайзер на Олимпиаде 1998 года так впечатлило генерального менеджера мужской сборной Канады Бобби Кларка, что он пригласил Хейли принять участие в тренировочном лагере «Филадельфия Флайерз» в 1998 году и 1999 году. |
Her performance in the episode impressed NBC so much that she was offered her own sitcom, Suddenly Susan, for the network's 1996 fall lineup. | Её выступление в этом эпизоде впечатлило NBC настолько, что ей предложили свой собственный сериал «Внезапная Сьюзан». |
It's the first thing about you that impressed. | Это первое в тебе, что меня впечатлило. |
I think you'd be impressed. | Думаю, ты был бы поражен. |
I must say, I'm impressed, Mr. Kerr. | Должен сказать, я поражен, м-р Керр. |
I was impressed at first. | Сначала я был поражен. |
Well, I must say I'm impressed. | Да уж, я поражен. |
This is the bit where you're incredibly impressed. | В этом месте ты должен быть поражен до глубины души. |
K.Tzetnik's book impressed me very much. | Книги К. Цетника меня очень впечатлили. |
Naturally, I'm not going to answer any of your questions, but I'm impressed you should ask them. | Естественно, я не отвечу ни один из ваших вопросов, но вы меня впечатлили, задав их. |
Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts? | Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу? |
Despite Robb's protests, Talisa holds him accountable for the carnage at the battle; her spirit and forthrightness leave him impressed. | Несмотря на доводы Робба в оправдание войны, Талиса говорит ему о его ответственности за кровавую бойню в битве; её дух и прямота впечатлили его. |
Once, while surfing the Internet, I ran across some pictures that impressed me: bright colors, very fine details... | «Однажды я увидел в Интернете несколько изображений, которые меня очень сильно впечатлили и заинтересовали своими цветами, контрастом и огромным количеством деталей. |
You know, your work impressed me today, Simon. | Знаете, ваша работа меня впечатлила, Саймон. |
Apparently, she impressed some of the teachers there. | Видимо, она впечатлила там пару учителей. |
Germany's modern state and economy highly impressed the Shah, and there were hundreds of Germans involved in every aspect of the state, from setting up factories to building roads, railroads and bridges. | Экономика Германского рейха очень впечатлила иранского шаха и сотни немцев были привлечены во всех сферах деятельности Ирана: от создания фабрик до строительства автомобильных дорог, железных дорог и мостов. |
You've impressed me today. | Ты сегодня впечатлила меня. |
And I just wanted to tell you how impressed I was. | И я просто хочу сказать, что она меня впечатлила. |
I was impressed you could be civil... | Я была поражена, что ты можешь быть вежливым... |
As a child, the Japanese universe so impressed me that I still drew on these emotions. | В детстве я была настолько поражена миром Японии, что до сих пор находилась под этим впечатлением. |
I'm impressed that you even know that I'm an architect. | Поражена, что вы даже знаете, что я архитектор. |
I am impressed, Grayson. | Я поражена, Грейсон. |
Beautiful. I'm impressed. | Я поражена, замечательная машина. |
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
He impressed Debye so much that he was invited to become Debye's assistant at the Eidgenössische Technische Hochschule (ETH), where he remained until 1928. | Ему удаётся настолько сильно впечатлить Дебая, что тот приглашает его стать своим ассистентом в политехническом институте (Eidgenössische Technische Hochschule, ETH), в котором Онзагер остаётся до 1928 года. |
When German physicist Heinrich Hertz discovered radio waves in 1857 his students may have been impressed, but he wasn't. | Когда немецкий физик Генрих Герц в 1857 году открыл радиоволны, это могло впечатлить его студентов, но не его самого. |
He seems to be easily impressed. | Похоже, его легко впечатлить. |
Then I think you're easily impressed. | Тогда тебя легко впечатлить. |
And he is never impressed. | А его крайне трудно впечатлить. |
Ooo, and we're all very impressed. | Да уж, мы все поражены. |
Immediately, and OSUSO分KE friends and relatives, but delicious, and all were impressed the first time to eat. | Сразу и OSUSO分KE друзей и родственников, но вкусно, и все были поражены, впервые есть. |
Maggie, we are so impressed you're our favorite surgeon we send you our best wishes fro-o-o-m | Мэгги, мы поражены, ты наш любимый хирург, шлем лучшие пожелания от |
Top brass were impressed. | Высшие чины были поражены. |
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. | Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду. |
Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. | С душой ты там или нет, но я потрясён. |
I said "Who's doing all this", cause I was impressed I wanted to know where it was coming from Right? | Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так? |
You can count. I'm impressed. | Считать умеешь, я потрясён. |
He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |