The truth is, I'm impressed. | На самом деле - я впечатлен. |
Mr. Dipple is impressed you're willing to take this on. | Мистер Дипл впечатлен вашим желанием заняться этим. |
You know, I can't say I'm happy with what you did, and I certainly wouldn't have condoned it, - but I'm impressed. | Знаешь, не могу сказать, что доволен тем, что ты сделал, и я уж точно не стал бы это оправдывать, но я впечатлен. |
And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. | И несмотря на то, что я думал, что это довольно-таки вульгарно, когда ты себя вылизывал, никогда не думай будто это значит, что я не был впечатлен. |
And I'm duly impressed. | И я очень впечатлен. |
Believe me, if this works you will not be impressed. | Поверь мне, если все сложится, ты будешь впечатлена. |
At age 10, Baxter attended a Broadway play starring Helen Hayes, and she was so impressed that she declared to her family that she wanted to become an actress. | В возррасте 10 лет она увидела бродвейскую постановку, главную роль в которой играла Хелен Хейс, и была настолько впечатлена, что заявила семье, о своём желании стать актрисой. |
I'm impressed, Charles. | Я впечатлена, Чарльз. |
I haven't been impressed so far. | Я не была впечатлена. |
I have to say I'm impressed. | Должна сказать, я впечатлена. |
Vale. My men were very impressed. | Вейл, мои люди были очень впечатлены. |
Pretend all you want, but I know you're impressed. | Можете притворяться, но я знаю, вы впечатлены. |
Yes, we're all very impressed. | Да, мы все очень впечатлены. |
InsideMacGames' Christopher Morin suggested that players interested in a "strong storyline and a unique take on magic" would be impressed, but not those who sought high quality graphics and sound. | Кристофер Морин из InsideMacGames предположил, что игроки, заинтересованные в «сильной сюжетной линии и уникальной магии», будут впечатлены, однако те, кто ищет качественную графику и звук будут наоборот, разочарованы. |
Very very impressed indeed. | В самом деле очень очень впечатлены. |
People are always impressed when you take the time to personalize. | Люди всегда под впечатлением, когда другие тратят на что-то время. |
I'd be impressed if I wasn't so irritated. | Я была бы под впечатлением, если бы не была так раздражена. |
Tyson, I'm impressed. | Тайсон, я под впечатлением. |
Honestly, I'm impressed. | Честно, я под впечатлением. |
Everyone upstairs is very impressed. | Наверху все под впечатлением. |
I got to say, you impressed me. | Должна сказать, ты впечатлил меня. |
Fallmerayer was enrolled in the Volksschule, where he impressed the priests with his talents. | Фальмерайер поступил в «народную школу» (Volksschule), где он впечатлил своим талантом преподававших там священников. |
You know, I kind of impressed myself. | Знаешь, я и сам себя впечатлил. |
You've impressed me; it's hard to impress me. | Ты впечатлил меня, а меня сложно впечатлить. |
I impressed her with my good ideas. | Впечатлил ее своими ценными идеями. |
Once again, you've come and impressed. | Ваш доклад, как всегда, впечатляет. |
Your rich experience has deeply impressed us. | Нас глубоко впечатляет ваш богатый опыт. |
YOU HAVE A GOOD MEMORY. I'M IMPRESSED. | У тебя хорошая память, это впечатляет. |
And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. | Было противно смотреть, как ты облизываешь своё хозяйство, тем не менее, это впечатляет. |
he hasn't impressed. | его работа меня не впечатляет. |
We are particularly impressed that the Secretary-General is able to produce such a package barely six months after assuming his onerous responsibilities. | Нас особенно впечатлило то, что Генеральный секретарь подготовил такой пакет мер всего через шесть месяцев после того, как на него была возложена эта огромная ответственность. |
Admit that you're impressed. | Признай: тебя это впечатлило! |
I did some freelance work for them a few months ago and they were impressed, so they asked me to join on a more permanent basis. | Несколько месяцев назад я выполнила для них заказ, их это впечатлило, мне предложили постоянное место. |
It's the first thing about you that impressed. | Это первое в тебе, что меня впечатлило. |
However, my superiors were quite impressed you did with the exceptional work in acquiring the Zephyr device. | Как бы там ни было, мое начальство впечатлило то, как вам удалось добыть устройство Зефир. |
I have to say I was impressed. | Надо признаться - я был поражен. |
He was so impressed, he's not even seeing other people. | Он был так поражен, что даже не рассматривал других. |
M ach, I know, and who watched the popular movie The Secret, was impressed, although opinions on this film are different. | М Ах, я знаю, и кто смотрел популярного фильма Секрет, был поражен, хотя мнения на этот фильм разные. |
I'm impressed, Bernd. | Я поражен, Бернд. |
Of course, if he knew what I was actually doing down here, he'd probably be impressed, or at least I hope he'd be impressed. | Хотя, если бы он знал, чем я тут занимаюсь, он был бы поражен, или хотелось бы в это верить. |
What he means to say is, the Democratic leadership is impressed. | Он хочет сказать, что вы впечатлили лидеров демократической партии... |
And to let you know that you impressed the hell out of us. | И дать вам знать, что вы чертовски всех нас впечатлили. |
I was impressed to learn how much those States - many of them among the smallest Members of the United Nations - have accomplished in recent years in their fight against terrorism. | Меня впечатлили сведения о том, сколь многого этим государствам - многие из которых состоят в числе самых малых членов Организации Объединенных Наций - удалось за последние годы добиться в их борьбе с терроризмом. |
All that tech you leached from Tesla, well, my friend, you've impressed some very important people. | Я об этой Тесловской технике, что ж, мой друг, вы впечатлили ею очень значимых людей. |
Once, while surfing the Internet, I ran across some pictures that impressed me: bright colors, very fine details... | «Однажды я увидел в Интернете несколько изображений, которые меня очень сильно впечатлили и заинтересовали своими цветами, контрастом и огромным количеством деталей. |
The Japanese victory in the Russo-Japanese War had impressed the Dalai Lama. | Победа японцев в Русско-японской войне впечатлила Далай-ламу. |
Your work has impressed a lot of people who are much smarter than I am. | Ваша работа впечатлила многих, кто гораздо умнее меня. |
And another thing that really impressed me a long time ago was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film. | Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад, это «Сила десяти», фильм Чарльза и Рея Имзов. |
He was elected to the strike committee, and although he lost his foreman's job as a result, his performance so impressed the National Union of Dock Labourers (NUDL) that he was appointed a temporary organiser. | Он был избран в забастовочный комитет, и, хотя в итоге он потерял работу, его активность настолько впечатлила Национальный союз работников доков (en:National Union of Dock Labourers, NUDL), что он был назначен временным профсоюзным организатором. |
You've impressed me today. | Ты сегодня впечатлила меня. |
I was impressed and encouraged that roughly four-fifths of the 85 children were fully vaccinated. | Я была поражена и воодушевлена тем, что примерно четыре пятых из 85 детей были полностью привиты. |
Although, Ethel from Accounting took two copies, she was so impressed. | Хотя Этель из бухгалтерии взяла два экземпляра, настолько она была поражена. |
I was really impressed, by they way - the way you tracked him down, finding that footage... | Я была поражена, между прочем, как ты выследила его, нашла ту пленку... |
I'm impressed that you even know that I'm an architect. | Поражена, что вы даже знаете, что я архитектор. |
I'm stunned and a little impressed. | Я удивлена и немного поражена. |
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
Bravo! I'm very impressed. | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
That's what I like about you, Julian - you're easily impressed. | Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить. |
He seems to be easily impressed. | Похоже, его легко впечатлить. |
Bravo! I am impressed! | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
Even though I ended up getting a job as a college professor, no matter who I listened to, no one impressed me or moved me at all. | Я смог получить работу преподавателем в консерватории, но никто из моих учеников не смог впечатлить или заинтересовать меня. |
Audiences were impressed especially by the compassionate image Shibuya has project, opposed to the usual, monstrous Japanese characters in Chinese productions. | Зрители были особенно поражены сострадательным образом, созданным Сибуя, который был противоположен обычным чудовищным японским персонажам китайских постановок. |
I hope your folks will be favorably impressed. | Надеюсь, что твои родители будут приятно поражены. |
Very good, we're very impressed. | Очень хорошо, мы просто поражены. |
Maggie, we are so impressed you're our favorite surgeon we send you our best wishes fro-o-o-m | Мэгги, мы поражены, ты наш любимый хирург, шлем лучшие пожелания от |
We're very impressed, Mrs. Florrick. | Мы поражены, миссис Флоррик. |
Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. | С душой ты там или нет, но я потрясён. |
I said "Who's doing all this", cause I was impressed I wanted to know where it was coming from Right? | Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так? |
Frankly, I am impressed. | Если честно, я потрясён. |
He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |