Английский - русский
Перевод слова Impressed

Перевод impressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатлен (примеров 234)
I have to say I'm impressed how far you've hiked. Должен сказать, я впечатлен, как далеко ты прошла.
Major General Ross, it has to be said, is less than impressed. Майор Росс, кажется, не особенно впечатлен.
Honestly, I've never really seen him as a point guard, but I got to say, I was impressed. Если честно, я никогда не видел его на месте разыгрывающего защитника, но я должен сказать что я был впечатлен.
I must say, I'm impressed. Должен признать, я впечатлен.
Liz, I'm impressed. Лиз, я впечатлен.
Больше примеров...
Впечатлена (примеров 124)
I'm very impressed you were able to close this case. Весьма впечатлена, что тебе удалось раскрыть это дело.
And my suit cost 800 Euros, and, though I'm moderately impressed and just a little bit flattered, you still can't see him. И мой костюм стоит восемьсот евро, и хотя я слегка впечатлена, и лишь чуточку польщена, вы по-прежнему не сможете его увидеть.
A professional woman would be impressed. Профессиональная женщина была бы впечатлена.
And I'm impressed that you turned the money in. Я впечатлена тем, что ты отдал все деньги.
I was so impressed. Я была так впечатлена и увлечена.
Больше примеров...
Впечатлены (примеров 51)
They might have burned you as a witch but they'd have been impressed. Они могли бы тебя сжечь, но они были бы впечатлены.
We usually don't hang out with second graders, but we saw your Survival Games book report hanging in the hallway, and we were very impressed. Мы обычно не тусуемся с второклашками но мы видели твою рецензию на книгу "Холодные игры" в коридоре и мы были очень впечатлены
My surgeons were extremely impressed. Мои врачи были чрезвычайно впечатлены.
The paradox is that though you are intended to recognise these touches, you won't really be impressed unless you happen to be seeing them for the first time. Парадокс заключается в том, что когда вы хотите осознать эти штрихи, вы не будете впечатлены, до тех пор, пока вам не посчастливится столкнуться с ними впервые.
And we're very impressed you read such a grown-up book. И мы очень впечатлены тем, что ты читаешь такие взрослые книги.
Больше примеров...
Под впечатлением (примеров 48)
I was really impressed, the way you handled that stallion. Я под впечатлением от того, как вы управляетесь с жеребцом.
I'd be impressed if I wasn't so irritated. Я была бы под впечатлением, если бы не была так раздражена.
At some point, Inna Andreyevna starts to see Vasechkin in the image of the real Don Quixote, and as a result, being impressed, the teacher "knights" the boy. В какой-то момент Инне Андреевне кажется, что она видит Васечкина в образе настоящего Дон Кихота, и вследствие этого, находясь под впечатлением, учительница «посвящает» мальчика.
I'm impressed, Booth. Я под впечатлением, Бут.
Shiraz, Ayatollah Ruhmeini, the other're impressed. Шираз, аятолла Румейни, другие аятоллы... все мы под впечатлением.
Больше примеров...
Впечатлил (примеров 56)
And no one I have met here has impressed me more since. С тех пор меня больше никто не впечатлил.
Aaaaaah, I can see I impressed you all with my artistic abilities. Как я могу видеть, я впечатлил вас своими художественными талантами.
I impressed my girl just like I imagined. Я впечатлил мою девушку, как и хотел.
He impressed in the private sector, developing chemical applications for the oil industry while simultaneously running a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions until his arrest in 2008. Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м.
They all seem rather impressed. Рыцарь Валиант их всех довольно впечатлил.
Больше примеров...
Впечатляет (примеров 31)
You won't be as impressed anymore. Во второй раз - это не так впечатляет.
Well, if you're not impressed, I can leave you here while I find Gideon. Ну, если тебя не впечатляет, я могу оставить тебя здесь, пока ищу Гидеона.
I'm just saying, with everything that's going on with you, the fact that you're still killing it at work, I'm impressed. Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет.
Most of your wife is impressed... Больше всего твою жену впечатляет...
I'M IMPRESSED, MIKEY. Это впечатляет, Майки!
Больше примеров...
Впечатлило (примеров 44)
I must say, Amy, I was very impressed to see that Bernadette got her PhD. Должен признаться, Эми, меня впечатлило, что Бернадетт получила докторскую.
My stuff is totally unhackable, so... I'd be impressed. Меня невозможно взломать, так что меня бы это впечатлило.
We were most impressed to find the parcel waiting for us Больше всего впечатлило, что посылка ждала нас
That had impressed me because I wasn't in the best of my form, and winning my first world championships had been something very important for me. Меня это очень впечатлило, потому что я была не в лучшей форме, и победа на моем первом чемпионате мира была очень важной для меня.
I really love it, and I'm so impressed that you found it, and... Я в восторге, и меня так впечатлило, что ты его нашёл...
Больше примеров...
Поражен (примеров 28)
I'm impressed he disobeyed his governess. Я поражен, как он не послушался гувернантку.
I must say, I'm impressed, Mr. Kerr. Должен сказать, я поражен, м-р Керр.
I'm impressed, Brother Panther. Я поражен, Барс.
Am I supposed to be impressed? Я Должен Быть Поражен?
I'm impressed, Bernd. Я поражен, Бернд.
Больше примеров...
Впечатлили (примеров 28)
I'll have to admit... I'm impressed. Что ж, должна признать, вы меня впечатлили.
On the first day of our plenary, back in January, two statements impressed, even touched my delegation, and me, personally. В первый день нашего пленарного цикла, еще в январе, мою делегацию, да и меня лично, впечатлили и даже тронули два заявления.
Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts? Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу?
On a brighter note, Kerry's performances impressed the leading American coach Doc Counsilman, who invited him to come and swim at Indiana University after Kerry finished his secondary schooling in Australia. К тому же выступления Марка впечатлили ведущего американского тренера Дока Консилмэна, который пригласил его в университет Индианы после того, как Керри закончил школу.
Once, while surfing the Internet, I ran across some pictures that impressed me: bright colors, very fine details... «Однажды я увидел в Интернете несколько изображений, которые меня очень сильно впечатлили и заинтересовали своими цветами, контрастом и огромным количеством деталей.
Больше примеров...
Впечатлила (примеров 28)
Mary, your story moved and impressed me. Мэри, твоя история впечатлила и тронула меня.
Germany's modern state and economy highly impressed the Shah, and there were hundreds of Germans involved in every aspect of the state, from setting up factories to building roads, railroads and bridges. Экономика Германского рейха очень впечатлила иранского шаха и сотни немцев были привлечены во всех сферах деятельности Ирана: от создания фабрик до строительства автомобильных дорог, железных дорог и мостов.
His speech impressed us very much. Его речь нас очень впечатлила.
And I just wanted to tell you how impressed I was. И я просто хочу сказать, что она меня впечатлила.
I must have impressed 'em. Должно быть, я их весьма впечатлила.
Больше примеров...
Поражена (примеров 38)
Insurance investigator Barbie would be thoroughly impressed. Барби - страховой следователь будет чертовски поражена.
I was impressed and encouraged that roughly four-fifths of the 85 children were fully vaccinated. Я была поражена и воодушевлена тем, что примерно четыре пятых из 85 детей были полностью привиты.
As a child, the Japanese universe so impressed me that I still drew on these emotions. В детстве я была настолько поражена миром Японии, что до сих пор находилась под этим впечатлением.
Michelle, I'm impressed. Мишель, я поражена.
I'm not easily impressed, but I'm impressed. Меня нелегко поразить, но я поражена.
Больше примеров...
Впечатленный (примеров 2)
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке».
Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец.
Больше примеров...
Впечатлить (примеров 22)
He seems to be easily impressed. Похоже, его легко впечатлить.
So I don't think you'll be able to impress me the way you've impressed your mentors in the past. Так что я не думаю, что ты сможешь впечатлить меня так, как ты впечатляла своих наставников в прошлом
Am I supposed to be impressed? Это должно меня впечатлить?
And he is never impressed. А его крайне трудно впечатлить.
Even though I ended up getting a job as a college professor, no matter who I listened to, no one impressed me or moved me at all. Я смог получить работу преподавателем в консерватории, но никто из моих учеников не смог впечатлить или заинтересовать меня.
Больше примеров...
Поражены (примеров 11)
I hope your folks will be favorably impressed. Надеюсь, что твои родители будут приятно поражены.
Very good, we're very impressed. Очень хорошо, мы просто поражены.
Maggie, we are so impressed you're our favorite surgeon we send you our best wishes fro-o-o-m Мэгги, мы поражены, ты наш любимый хирург, шлем лучшие пожелания от
Top brass were impressed. Высшие чины были поражены.
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду.
Больше примеров...
Потрясён (примеров 7)
Again, you've impressed me with your intelligence and passion. Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем.
I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. С душой ты там или нет, но я потрясён.
I said "Who's doing all this", cause I was impressed I wanted to know where it was coming from Right? Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
Mom, insulted but impressed. Мам, мне обидно, но я потрясён.
He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре.
Больше примеров...