Английский - русский
Перевод слова Impressed

Перевод impressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатлен (примеров 234)
I'm impressed my paper got to you like that. Я впечатлен, что моя работа так Вас задела.
And I might sound immodest but he was immensely impressed. И, может, это будет звучать нескромно, но он был очень впечатлен.
I'm impressed, Prior Philip. Я впечатлен, приор Филип.
Dr. Gerst was very impressed. Доктор Герст весьма впечатлен.
Really, I'm impressed. Серьезно, я впечатлен.
Больше примеров...
Впечатлена (примеров 124)
Do that standing on your head, and I'll be impressed. Повтори стоя на голове, и я буду впечатлена.
And I'm supposed to be impressed? И видимо я должна быть впечатлена?
I'm impressed, henry. Я впечатлена, Генри.
I have to admit, I'm impressed. Должна признать, я впечатлена.
At first, I'm not so impressed. Сначала, я не впечатлена.
Больше примеров...
Впечатлены (примеров 51)
I think you'll be very impressed. Я думаю, вы будете очень впечатлены.
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. Её профессора были впечатлены, её работу хвалили все и везде.
Yes, we're all very impressed. Да, мы все очень впечатлены.
She told me they were very impressed and that they're looking for someone with my unique eye and touch. Она сказала мне, что все были очень впечатлены и что они давно подыскивают кого-нибудь с таким уникальным взглядом и прикосновением.
With Iowa, getting in, really what I liked was just that my friends seemed really impressed and my mom seemed really happy. Когда я поступила в Айову, я была рада только тому, что мои друзья были впечатлены и что мама была счастлива.
Больше примеров...
Под впечатлением (примеров 48)
People are always impressed when you take the time to personalize. Люди всегда под впечатлением, когда другие тратят на что-то время.
It's funny, you know, but before I met you, I was even willing to be impressed. Забавно, вы знаете, но до того как я встретила вас, я даже была почти под впечатлением.
At some point, Inna Andreyevna starts to see Vasechkin in the image of the real Don Quixote, and as a result, being impressed, the teacher "knights" the boy. В какой-то момент Инне Андреевне кажется, что она видит Васечкина в образе настоящего Дон Кихота, и вследствие этого, находясь под впечатлением, учительница «посвящает» мальчика.
But I am impressed. Но я под впечатлением.
Everyone upstairs is very impressed. Наверху все под впечатлением.
Больше примеров...
Впечатлил (примеров 56)
I impressed my girl just like I imagined. Я впечатлил мою девушку, как и хотел.
Further substance was added to this claim after it was revealed that the player had impressed Chelsea manager José Mourinho while training with the club's first-team squad during the summer of 2004. Более глубокое значение было добавлено этому заявлению после того, как было выяснено, что игрок впечатлил тренера «Челси» Жозе Моуринью во время тренировки с первой командой клуба летом 2004 года.
I don't know yet, but I impressed you a little bit, didn't I? Пока не знаю, но я тебя чуточку впечатлил, да?
Well, consider me impressed. Ну, считай, ты меня впечатлил.
But today, you impressed me. Но сегодня ты меня впечатлил.
Больше примеров...
Впечатляет (примеров 31)
Once again, you've come and impressed. Ваш доклад, как всегда, впечатляет.
And a woman will be impressed, whether she likes it or not. Женщин это впечатляет, нравится ей это или нет.
So, Courtney Woods, impressed yet? Ну, Кортни Вудс, впечатляет?
You have demonstrated special energy and skill during the opening weeks of the 2004 CD session, and I have been very impressed as a newcomer to this Conference. Вы продемонстрировали особую энергию и искусство в первоначальные недели сессии Конференции по разоружению 2004 года, и меня - новичка на этой Конференции - это весьма впечатляет.
Yet somehow I'm still impressed. Однако, всё равно впечатляет.
Больше примеров...
Впечатлило (примеров 44)
He impressed me with the way he handled the McPherson suicide. Меня впечатлило, как он раскрыл самоубийство Макферсон.
She was definitely impressed. Определённо, это её впечатлило.
And the thing that first impressed me most was calls in 1957 - by the late great Westbrook Pegler, widely syndicated columnist. И то, что меня впервые очень впечатлило, ещё в 1957-ом году, Вестбрук Пеглер, великий комментатор того времени.
Mac, the thing that impressed me the most when I met you was your passion for your work... but not everything is a crime. Когда мы с тобой познакомились, больше всего меня впечатлило твоё страстное отношение к твоей работе.
Your volunteer as a private impressed me. То, что вы пошли на фронт добровольно, простым солдатом, очень меня впечатлило.
Больше примеров...
Поражен (примеров 28)
I am truly impressed, Mr. McMahon. Я просто поражен, м-р МакМэон.
I'm impressed he disobeyed his governess. Я поражен, как он не послушался гувернантку.
This is the bit where you're incredibly impressed. В этом месте ты должен быть поражен до глубины души.
I have not been this impressed since Jennifer Hudson in Dreamgirls. Я не был так сильно поражен с тех пор как увидел Дженнифер Хадсон в Девушках Мечты.
Of course, if he knew what I was actually doing down here, he'd probably be impressed, or at least I hope he'd be impressed. Хотя, если бы он знал, чем я тут занимаюсь, он был бы поражен, или хотелось бы в это верить.
Больше примеров...
Впечатлили (примеров 28)
You impressed a lot of people at the academy, Ms. Jones. В академии вы многих впечатлили, мисс Джонс.
On the first day of our plenary, back in January, two statements impressed, even touched my delegation, and me, personally. В первый день нашего пленарного цикла, еще в январе, мою делегацию, да и меня лично, впечатлили и даже тронули два заявления.
I was impressed to learn how much those States - many of them among the smallest Members of the United Nations - have accomplished in recent years in their fight against terrorism. Меня впечатлили сведения о том, сколь многого этим государствам - многие из которых состоят в числе самых малых членов Организации Объединенных Наций - удалось за последние годы добиться в их борьбе с терроризмом.
Your handiwork has impressed me. Меня впечатлили твои результаты.
Despite Robb's protests, Talisa holds him accountable for the carnage at the battle; her spirit and forthrightness leave him impressed. Несмотря на доводы Робба в оправдание войны, Талиса говорит ему о его ответственности за кровавую бойню в битве; её дух и прямота впечатлили его.
Больше примеров...
Впечатлила (примеров 28)
Mary, your story moved and impressed me. Мэри, твоя история впечатлила и тронула меня.
The Japanese victory in the Russo-Japanese War had impressed the Dalai Lama. Победа японцев в Русско-японской войне впечатлила Далай-ламу.
Apparently, Dr. Kate was more impressed than I was. Очевидно, доктора Кейт она впечатлила больше, чем меня.
Harvey offered me a job, and I thought it was because I'd impressed him. Харви предложил мне работу, и я думала, причина в том, что я его впечатлила.
Well, I mean, you know, you might have impressed them. Ну, я имею в виду, знаешь, ты наверное впечатлила их.
Больше примеров...
Поражена (примеров 38)
I have to admit, I was pretty impressed... you ordered the entire meal in fluent Japanese. Должна признаться, была поражена, когда ты заказал еду на беглом японском.
I'm glad you're impressed. Я рад, что ты поражена.
I'm impressed, "Smallville". Я поражена, Смолвилец.
I'm already very impressed. Я уже достаточно поражена.
I am so impressed, Gulliver. Я так поражена, Гулливер.
Больше примеров...
Впечатленный (примеров 2)
Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке».
Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец.
Больше примеров...
Впечатлить (примеров 22)
Bravo! I am impressed! Браво, вы сумели меня впечатлить...
And I am supposed to be impressed 'cause here comes your money honey all solicitous. И ты должно быть хотел меня впечатлить поэтому привёл свою свою денежную милашку, с её всеобщей заботой.
He knows I'm not this helpless, impressed girl. Он знает, что я не беспомощная девочка, которую легко впечатлить.
You've impressed me; it's hard to impress me. Ты впечатлил меня, а меня сложно впечатлить.
You've impressed me, Alak, and I'm not easily impressed, but I cannot let your transgressions go unpunished. Ты впечатлил меня, Алак, а меня не просто впечатлить, но я не могу позволить твоим преступлениям остаться ненаказанными.
Больше примеров...
Поражены (примеров 11)
Ooo, and we're all very impressed. Да уж, мы все поражены.
Immediately, and OSUSO分KE friends and relatives, but delicious, and all were impressed the first time to eat. Сразу и OSUSO分KE друзей и родственников, но вкусно, и все были поражены, впервые есть.
Maggie, we are so impressed you're our favorite surgeon we send you our best wishes fro-o-o-m Мэгги, мы поражены, ты наш любимый хирург, шлем лучшие пожелания от
Kid... they're impressed. Парень... они поражены.
Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду.
Больше примеров...
Потрясён (примеров 7)
I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. С душой ты там или нет, но я потрясён.
I said "Who's doing all this", cause I was impressed I wanted to know where it was coming from Right? Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
You can count. I'm impressed. Считать умеешь, я потрясён.
Frankly, I am impressed. Если честно, я потрясён.
He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре.
Больше примеров...