| Even that plane with all the missiles is impressed. | Даже тот самолет с ракетами впечатлен. |
| I'm impressed, raj. | Я впечатлен, Радж. |
| Hell, I'm impressed! | Черт, я впечатлен. |
| I got to say, I'm impressed. | Должен признаться, я впечатлен. |
| I'm impressed, Ms. Dodd. | Я впечатлен, мисс Додд. |
| I have to admit, I was less than impressed at first. | Должна признать, впервые я была менее чем впечатлена. |
| I'm only mildly impressed. | Я не слишком впечатлена. |
| I have to admit, I'm impressed. | Должна отметить, я впечатлена. |
| Actually, I'm quite impressed. | На самом деле я впечатлена. |
| I'm really impressed, seriously. | Я впечатлена, правда. |
| Pretend all you want, but I know you're impressed. | Можете притворяться, но я знаю, вы впечатлены. |
| I think you'll be very impressed. | Я думаю, вы будете очень впечатлены. |
| Firstly, let me say you did an excellent interview and we were all most impressed. | Во-первых, позвольте мне сказать что вы были на высоте на собеседовании, и мы все были впечатлены. |
| We're very impressed, lane. | Мы сильно впечатлены, Лэйн. |
| Other organisers were not impressed and insisted Webb call his race a "six" and not a "six-day". | Другие организаторы не были этим впечатлены и настаивали, чтобы Уэбб называл свою гонку «шесть», а не «шестидневная». |
| Besides, I wasn't angry. I was impressed. | К тому же, я не злилась, я была под впечатлением. |
| I'm not surprised, I'm... impressed. | Я не удивлена, я... под впечатлением. |
| Yes, Dr. Zinberg was duly impressed. | Да. Доктор Цинберг был под впечатлением. |
| I am a little impressed though. | Но я под впечатлением. |
| Shiraz, Ayatollah Ruhmeini, the other're impressed. | Шираз, аятолла Румейни, другие аятоллы... все мы под впечатлением. |
| Turns out he had an encryption method that even impressed Toast. | Оказалось, что у него был способ шифрования, который впечатлил даже Тоста. |
| But perhaps a way of packaging in the TV show wrote a less well, so impressed just pitted two sides. | Но, возможно, способ упаковки в ТВ-шоу написал менее хорошо, так впечатлил только косточки двумя сторонами. |
| Have I impressed you yet, Amy Pond? | Я тебя еще не впечатлил, Эми Понд? |
| And you've impressed me. | И ты впечатлил меня. |
| The Liebherr ZKes 453 humidor impressed the jury with its design and innovative technology that guarantees perfect air humidity at ideal storage temperatures of 16ºC to 20ºC. | Хьюмидор ZKes 453 от Либхерр впечатлил своим дизайном и инновационной техникой, которая обеспечивает оптимальную влажность воздуха при оптимальной температуре хранения от 16ºC до 20ºC. |
| And a woman will be impressed, whether she likes it or not. | Женщин это впечатляет, нравится ей это или нет. |
| Well, we here at Sun Microsystems saw your testimony, and we were pretty impressed. | Мы слушали вашу речь в Конгрессе, очень впечатляет. |
| Not you may be impressed because the man He/ she does but in a week that its in all his life | Не впечатляет его! Да он зарабатывает больше за неделю, чем ты за весь год! |
| I'm just saying, with everything that's going on with you, the fact that you're still killing it at work, I'm impressed. | Просто хочу сказать, что с учетом того, что произошло с тобой за последнее время, тот факт, что ты до сих пор с головой окунаешься в работу, очень впечатляет. |
| Most of your wife is impressed... | Больше всего твою жену впечатляет... |
| I must say, Amy, I was very impressed to see that Bernadette got her PhD. | Должен признаться, Эми, меня впечатлило, что Бернадетт получила докторскую. |
| This letter impressed George very much, although he did not consider the impoverished Leopold as a possible suitor for his daughter's hand. | Это письмо очень сильно впечатлило Георга, хотя он не считал нищего Леопольда подходящей партией для дочери. |
| We are particularly impressed that the Secretary-General is able to produce such a package barely six months after assuming his onerous responsibilities. | Нас особенно впечатлило то, что Генеральный секретарь подготовил такой пакет мер всего через шесть месяцев после того, как на него была возложена эта огромная ответственность. |
| What's the matter, you're not impressed? | Что, тебя не впечатлило? |
| I'm really not that impressed this year, guys. | Как-то не сильно впечатлило в этом году. |
| I'm so impressed, Sam, with everything that's happened. | Я так поражен, Сэм, всем, что произошло. |
| I have to say I was impressed. | Надо признаться - я был поражен. |
| He was so impressed, he's not even seeing other people. | Он был так поражен, что даже не рассматривал других. |
| I'm impressed myself, Travis. | Я тоже поражен, Трэвис. |
| I was impressed at first. | Сначала я был поражен. |
| K.Tzetnik's book impressed me very much. | Книги К. Цетника меня очень впечатлили. |
| Here I think of two personal experiences which greatly impressed me during Security Council missions to conflict areas. | Здесь я хотел бы привести два примера из личного опыта, которые очень впечатлили меня во время выездных миссий Совета Безопасности в районы конфликтов. |
| Did I tell you how impressed Joan was with Meadow's transcripts? | Я уже сказала, как Джоан впечатлили оценки Мэдоу? |
| I was not impressed. | Вы меня не впечатлили. |
| Your handiwork has impressed me. | Меня впечатлили твои результаты. |
| The Japanese victory in the Russo-Japanese War had impressed the Dalai Lama. | Победа японцев в Русско-японской войне впечатлила Далай-ламу. |
| I wanted to tell you that you impressed me | Я хотела сказать, что ты меня впечатлила. |
| At last I could get to know this man, discover what motivated him and why his work had impressed me so much. | Наконец-то я мог бы узнать этого человека, выяснить, что побудило его и почему его работа впечатлила меня так сильно. |
| The precision of the geological and botanical detail in Brett's version greatly impressed Ruskin, who praised the painting highly, predicting that Brett would be able to paint a masterpiece if he were to visit the Val d'Aosta in Italy. | Точность геологических и ботанических деталей сильно впечатлила Джона Рёскина, который высоко оценил картину и, между прочим, сказал Бретту, что тот напишет шедевр, если посетит Валле-д'Аоста в Италии. |
| And another thing that really impressed me a long time ago was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film. | Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад, это «Сила десяти», фильм Чарльза и Рея Имзов. |
| I have to tell you, I am slightly impressed. | Должна сказать Вам, что я слегка поражена. |
| Rosie'll be impressed, take me back. | Рози будет поражена, возьмет меня обратно. |
| Although, Ethel from Accounting took two copies, she was so impressed. | Хотя Этель из бухгалтерии взяла два экземпляра, настолько она была поражена. |
| Michelle, I'm impressed. | Мишель, я поражена. |
| I'm stunned and a little impressed. | Я удивлена и немного поражена. |
| Variety's Brian Lowry, less impressed, wrote that the show relied on "by-the-numbers storytelling, albeit in a glossy package". | Брайан Лоури из Variety, менее впечатленный, написал, что сериал опирался на «последовательное рассказывание историй, хотя и в глянцевой обложке». |
| Impressed, he takes him to the fields and allows him to try and herd the sheep. | Впечатленный, он берет его на поля и позволяет ему попробовать и пасти овец. |
| Bravo! I'm very impressed. | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
| Bravo! I am impressed! | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
| He knows I'm not this helpless, impressed girl. | Он знает, что я не беспомощная девочка, которую легко впечатлить. |
| So I don't think you'll be able to impress me the way you've impressed your mentors in the past. | Так что я не думаю, что ты сможешь впечатлить меня так, как ты впечатляла своих наставников в прошлом |
| And he is never impressed. | А его крайне трудно впечатлить. |
| I hope your folks will be favorably impressed. | Надеюсь, что твои родители будут приятно поражены. |
| Immediately, and OSUSO分KE friends and relatives, but delicious, and all were impressed the first time to eat. | Сразу и OSUSO分KE друзей и родственников, но вкусно, и все были поражены, впервые есть. |
| Maggie, we are so impressed you're our favorite surgeon we send you our best wishes fro-o-o-m | Мэгги, мы поражены, ты наш любимый хирург, шлем лучшие пожелания от |
| Top brass were impressed. | Высшие чины были поражены. |
| Her professors were thoroughly impressed and her writing praised far and wide. | Ее профессора были совершенно поражены и ее работы превозносили повсюду. |
| Again, you've impressed me with your intelligence and passion. | Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем. |
| I mean, soulless or not I'm actually kind of impressed. | С душой ты там или нет, но я потрясён. |
| Mom, insulted but impressed. | Мам, мне обидно, но я потрясён. |
| You can count. I'm impressed. | Считать умеешь, я потрясён. |
| He was shocked and impressed that I'd heard about them firing Dupre. | Он был потрясён и впечатлён, что я слышал об увольнении Дюпре. |