I must say, Amy, I was very impressed to see that Bernadette got her PhD. |
Должен признаться, Эми, меня впечатлило, что Бернадетт получила докторскую. |
There were some people who were a little less impressed. |
Но были и те, кого оно не впечатлило. |
Her audition impressed all three judges, and she progressed through to the semi-finals. |
Её прослушивание впечатлило всех трёх судей и она дошла до полуфинала. |
What you said last week about getting rid of competition really impressed me. |
То, что ты сказал... на прошлой неделе об устранении конкуренции, меня здорово впечатлило. |
My stuff is totally unhackable, so... I'd be impressed. |
Меня невозможно взломать, так что меня бы это впечатлило. |
I was so impressed, the way you got into that school. |
Меня очень впечатлило то, как ты проникла в его школу. |
I'm glad you're so impressed. |
Рад что это вас так впечатлило. |
He impressed me with the way he handled the McPherson suicide. |
Меня впечатлило, как он раскрыл самоубийство Макферсон. |
I'm impressed at how the students have picked up on this war of his. |
Впечатлило, как ученики включились в придуманную им войну. |
If he starts, just ignore him and he'll soon get the message that you're not remotely impressed. |
Если начнёт, просто игнорируйте, и скоро он поймёт, что вас это нисколечко не впечатлило. |
How do you know she was impressed? |
С чего ты взял, что впечатлило? |
This letter impressed George very much, although he did not consider the impoverished Leopold as a possible suitor for his daughter's hand. |
Это письмо очень сильно впечатлило Георга, хотя он не считал нищего Леопольда подходящей партией для дочери. |
I would be impressed, but jazz is not my thing. |
Меня бы это впечатлило, но джаз это не моё. |
We were most impressed to find the parcel waiting for us |
Больше всего впечатлило, что посылка ждала нас |
We are particularly impressed that the Secretary-General is able to produce such a package barely six months after assuming his onerous responsibilities. |
Нас особенно впечатлило то, что Генеральный секретарь подготовил такой пакет мер всего через шесть месяцев после того, как на него была возложена эта огромная ответственность. |
That had impressed me because I wasn't in the best of my form, and winning my first world championships had been something very important for me. |
Меня это очень впечатлило, потому что я была не в лучшей форме, и победа на моем первом чемпионате мира была очень важной для меня. |
I really love it, and I'm so impressed that you found it, and... |
Я в восторге, и меня так впечатлило, что ты его нашёл... |
Her performance at the 1998 Olympics impressed Men's Team Canada General Manager Bobby Clarke so much, that he invited her to participate in the Philadelphia Flyers rookie camps in 1998 and 1999. |
Выступление Уикенхайзер на Олимпиаде 1998 года так впечатлило генерального менеджера мужской сборной Канады Бобби Кларка, что он пригласил Хейли принять участие в тренировочном лагере «Филадельфия Флайерз» в 1998 году и 1999 году. |
And she wasn't impressed, so you whipped out your knife instead? |
И ее это не впечатлило, поэтому ты взамен достал свой нож? |
And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. |
И хотя я считаю, что это омерзительно когда ты удовлетворяешь себя орально, не думай, что меня это не впечатлило. |
I know it impressed them. |
Я знаю, что это их впечатлило». |
She'd be most impressed. |
Ее бы это впечатлило. |
I was really impressed. |
Меня это так впечатлило. |
She was definitely impressed. |
Определённо, это её впечатлило. |
Admit that you're impressed. |
Признай: тебя это впечатлило! |