| Turns out he had an encryption method that even impressed Toast. | Оказалось, что у него был способ шифрования, который впечатлил даже Тоста. |
| We were impressed and encouraged by the substantive inputs by delegations from outside the Council and also from inside. | Нас впечатлил и воодушевил предметный вклад, который был внесен как делегациями государств - членов Совета, так и государствами, не входящими в его состав. |
| And no one I have met here has impressed me more since. | С тех пор меня больше никто не впечатлил. |
| I got to say, you impressed me. | Должна сказать, ты впечатлил меня. |
| I'm sure it will have impressed your associates. | Уверен, что впечатлил твоих сообщников. |
| Everyone was very impressed you can still do the splits. | Ты их всех впечатлил, сев на шпагат. |
| I believe you may even have impressed our royal guest, Lady Morgana. | Думаю, ты впечатлил нашу знатную гостью, леди Моргану. |
| Fallmerayer was enrolled in the Volksschule, where he impressed the priests with his talents. | Фальмерайер поступил в «народную школу» (Volksschule), где он впечатлил своим талантом преподававших там священников. |
| Nonetheless, Churchill impressed his listeners and the speech was immediately recognised to be historic. | Тем не менее, Черчилль впечатлил слушателей, и речь сразу же была признана исторической. |
| May I say, your father impressed me. | Вы знаете, ваш отец меня впечатлил. |
| Your trick about the spat between Dr Cameron and Dr Foreman - apparently impressed someone. | Твой трюк со ссорой между доктором Кэмерон и доктором Форманом, очевидно, кого-то впечатлил. |
| But perhaps a way of packaging in the TV show wrote a less well, so impressed just pitted two sides. | Но, возможно, способ упаковки в ТВ-шоу написал менее хорошо, так впечатлил только косточки двумя сторонами. |
| Your exploits in France impressed me. | Ваш подвиг во Франции меня впечатлил. |
| Maybe that would've impressed me. | Возможно, тогда ты бы меня впечатлил. |
| Aaaaaah, I can see I impressed you all with my artistic abilities. | Как я могу видеть, я впечатлил вас своими художественными талантами. |
| The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. | Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
| I impressed my girl just like I imagined. | Я впечатлил мою девушку, как и хотел. |
| Last night at that dinner party, you - you really impressed me. | Вчера вечером за ужином ты... ты меня очень впечатлил. |
| You know, I kind of impressed myself. | Знаешь, я и сам себя впечатлил. |
| You've impressed me; it's hard to impress me. | Ты впечатлил меня, а меня сложно впечатлить. |
| Have I impressed you yet, Amy Pond? | Я тебя еще не впечатлил, Эми Понд? |
| The fact that mindless violence was not the sole gameplay element impressed many, and the game went on to become a cult classic of sorts. | Тот факт, что бессмысленное насилие не было единственным элементом геймплея, впечатлил как рецензентов, так и игроков, и игра стала культовой классикой. |
| In July 2005 Basingstoke Town played a pre-season friendly match against Wycombe Wanderers, during which Torres impressed then manager John Gorman and was offered a two-year professional contract. | В июле 2005 года «Бейзингсток» сыграл предсезонный товарищеский матч против «Уиком Уондерерс», во время которого Торрес впечатлил тогдашнего главного тренера Джона Гормана и ему был предложен двухлетний профессиональный контракт. |
| No, we've got to let him beat us, and then Savannah will be impressed that... | Нет, мы должны дать ему нас избить, чтобы он впечатлил Саванну... |
| How impressed are you with your uncle right now? | Ну как, дядя тебя впечатлил? |