Turns out he had an encryption method that even impressed Toast. |
Оказалось, что у него был способ шифрования, который впечатлил даже Тоста. |
We were impressed and encouraged by the substantive inputs by delegations from outside the Council and also from inside. |
Нас впечатлил и воодушевил предметный вклад, который был внесен как делегациями государств - членов Совета, так и государствами, не входящими в его состав. |
And no one I have met here has impressed me more since. |
С тех пор меня больше никто не впечатлил. |
I got to say, you impressed me. |
Должна сказать, ты впечатлил меня. |
I'm sure it will have impressed your associates. |
Уверен, что впечатлил твоих сообщников. |
Everyone was very impressed you can still do the splits. |
Ты их всех впечатлил, сев на шпагат. |
I believe you may even have impressed our royal guest, Lady Morgana. |
Думаю, ты впечатлил нашу знатную гостью, леди Моргану. |
Fallmerayer was enrolled in the Volksschule, where he impressed the priests with his talents. |
Фальмерайер поступил в «народную школу» (Volksschule), где он впечатлил своим талантом преподававших там священников. |
Nonetheless, Churchill impressed his listeners and the speech was immediately recognised to be historic. |
Тем не менее, Черчилль впечатлил слушателей, и речь сразу же была признана исторической. |
May I say, your father impressed me. |
Вы знаете, ваш отец меня впечатлил. |
Your trick about the spat between Dr Cameron and Dr Foreman - apparently impressed someone. |
Твой трюк со ссорой между доктором Кэмерон и доктором Форманом, очевидно, кого-то впечатлил. |
But perhaps a way of packaging in the TV show wrote a less well, so impressed just pitted two sides. |
Но, возможно, способ упаковки в ТВ-шоу написал менее хорошо, так впечатлил только косточки двумя сторонами. |
Your exploits in France impressed me. |
Ваш подвиг во Франции меня впечатлил. |
Maybe that would've impressed me. |
Возможно, тогда ты бы меня впечатлил. |
Aaaaaah, I can see I impressed you all with my artistic abilities. |
Как я могу видеть, я впечатлил вас своими художественными талантами. |
The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. |
Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
I impressed my girl just like I imagined. |
Я впечатлил мою девушку, как и хотел. |
Last night at that dinner party, you - you really impressed me. |
Вчера вечером за ужином ты... ты меня очень впечатлил. |
You know, I kind of impressed myself. |
Знаешь, я и сам себя впечатлил. |
You've impressed me; it's hard to impress me. |
Ты впечатлил меня, а меня сложно впечатлить. |
Have I impressed you yet, Amy Pond? |
Я тебя еще не впечатлил, Эми Понд? |
The fact that mindless violence was not the sole gameplay element impressed many, and the game went on to become a cult classic of sorts. |
Тот факт, что бессмысленное насилие не было единственным элементом геймплея, впечатлил как рецензентов, так и игроков, и игра стала культовой классикой. |
In July 2005 Basingstoke Town played a pre-season friendly match against Wycombe Wanderers, during which Torres impressed then manager John Gorman and was offered a two-year professional contract. |
В июле 2005 года «Бейзингсток» сыграл предсезонный товарищеский матч против «Уиком Уондерерс», во время которого Торрес впечатлил тогдашнего главного тренера Джона Гормана и ему был предложен двухлетний профессиональный контракт. |
No, we've got to let him beat us, and then Savannah will be impressed that... |
Нет, мы должны дать ему нас избить, чтобы он впечатлил Саванну... |
How impressed are you with your uncle right now? |
Ну как, дядя тебя впечатлил? |