| Bravo! I'm very impressed. | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
| I'm glad you're easily impressed. | Рад, что тебя легко впечатлить. |
| You've made quite a name for yourself, impressed all the right people. | Вы сделали себе имя, чтобы впечатлить всех нужных людей. |
| Am I supposed to be impressed? | Полагаю, меня это должно впечатлить? |
| If you have got a great idea, you do not need to scare me for me to be impressed. | Если у вас есть важная идея, вам не нужно пугать меня, чтобы впечатлить. |
| He impressed Debye so much that he was invited to become Debye's assistant at the Eidgenössische Technische Hochschule (ETH), where he remained until 1928. | Ему удаётся настолько сильно впечатлить Дебая, что тот приглашает его стать своим ассистентом в политехническом институте (Eidgenössische Technische Hochschule, ETH), в котором Онзагер остаётся до 1928 года. |
| That's what I like about you, Julian - you're easily impressed. | Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить. |
| When German physicist Heinrich Hertz discovered radio waves in 1857 his students may have been impressed, but he wasn't. | Когда немецкий физик Генрих Герц в 1857 году открыл радиоволны, это могло впечатлить его студентов, но не его самого. |
| You're too easily impressed | Тебя слишком легко впечатлить. |
| He seems to be easily impressed. | Похоже, его легко впечатлить. |
| Bravo! I am impressed! | Браво, вы сумели меня впечатлить... |
| Then I think you're easily impressed. | Тогда тебя легко впечатлить. |
| And I am supposed to be impressed 'cause here comes your money honey all solicitous. | И ты должно быть хотел меня впечатлить поэтому привёл свою свою денежную милашку, с её всеобщей заботой. |
| I just figured if I... worked hard and... sold enough cars and impressed my dad enough times, I'd- | Я тут думал о том, что если я... работал бы упорно... продал бы достаточно машин, чтобы как следует впечатлить своего отца, я бы... |
| He knows I'm not this helpless, impressed girl. | Он знает, что я не беспомощная девочка, которую легко впечатлить. |
| You've impressed me; it's hard to impress me. | Ты впечатлил меня, а меня сложно впечатлить. |
| And those are the hours that stop at three so don't expect me to be impressed. | И это до трёх часов, так что не пытайся впечатлить меня. |
| So I don't think you'll be able to impress me the way you've impressed your mentors in the past. | Так что я не думаю, что ты сможешь впечатлить меня так, как ты впечатляла своих наставников в прошлом |
| Am I supposed to be impressed? | Это должно меня впечатлить? |
| And he is never impressed. | А его крайне трудно впечатлить. |
| You've impressed me, Alak, and I'm not easily impressed, but I cannot let your transgressions go unpunished. | Ты впечатлил меня, Алак, а меня не просто впечатлить, но я не могу позволить твоим преступлениям остаться ненаказанными. |
| Even though I ended up getting a job as a college professor, no matter who I listened to, no one impressed me or moved me at all. | Я смог получить работу преподавателем в консерватории, но никто из моих учеников не смог впечатлить или заинтересовать меня. |