I would find that impossible. |
Я думаю, что такого просто не может быть. |
It's benign? That's impossible. |
Это не может быть совпадением. |
Impossible! You must be mistaken. |
Не может быть, ты ошибся. |
What he said is impossible. |
Нет, этого не может быть. |
This is... impossible! |
Но этого не может быть! |
But that's impossible! |
Но такого не может быть! |
That's impossible, stand up? |
Не может быть. Встань. |
No, that's impossible! |
Этого не может быть! |
but this is impossible. |
но этого не может быть. |
No, you said it was impossible. |
Вы сказали не может быть. |
The radar officer replied that it was impossible. |
Офицер-радиолокационщик ответил, что этого не может быть. |
It is impossible for someone to be outside. |
Снаружи никого не может быть. |
Low-tech explosives may be clumsy and unreliable, but their simplicity makes them almost impossible to trace. |
Бомба, созданная по устаревшим технологиям, может быть топорной и ненадежной, но из-за её простоты её невозможно отследить. |
Although... identifying Belly's prints from these smudges may prove impossible, after all. |
Хотя... Выделить среди этих клякс отпечатки Бэлли может быть невозможно. |
Wait, this is impossible. |
Этого не может быть. |
Careful. -This is impossible. |
Но этого не может быть! |
And naturally, it is impossible to speak of the history of something before we know the thing itself... |
Что же он сделал? Стал громко кричать и трубить в рог - может быть, несчастные голодные товарищи услышат его голос, приблизятся к нему и тоже войдут в эту обитель, полную всеми благами... |
This is ordered if return is impossible or illegal or cannot reasonably be required; LSEE, art. |
Он предписывается, если высылка не может быть осуществлена, является незаконной либо не может быть истребована с разумной точки зрения Федерального закона о пребывании и постоянном проживании иностранцев). |
As explained earlier, the fractional reserve policy is a form of slavery through debt, where it is literally impossible for society to be free. |
Как было показано ранее, система частичного резервирования является долговым рабством, поэтому общество никак не может быть свободным. |
The private key can be either 512 or 1024 bits long and for all practical purposes, is impossible to break. |
Закрытый ключ может составлять от 512 до 1024 бит, и не может быть взломан. |
The Special Rapporteur considers it a nonsense to underscore the centrality of education when it is assigned the impossible task of shoring up the economy. |
Кроме того, право человека на образование не может быть ни отвергнуто, ни поставлено в зависимость от других прав или сложившейся ситуации. |
It would be a lie to deny it because we could perhaps pity a handful of people but it is impossible to empathise with 800,000. |
Было бы ложью отрицать это потому, что одному человеку можно сочувствовать, может быть - четырем, но восьмистам тысячам - никто не сможет. |
It is impossible, which is what not possible means. |
Невозможно, что значит, такого не может быть. |
We should dare to enact the impossible. |
Может быть и психологическим кризисом или подлинным метафизическим самоубийством. |
The extremely low-noise amplifiers enable recording of ultrasounds that were previously impossible with other systems. |
Этот диапазон может быть расширен до 20 Hz с дополнительным микрофоном для слышимых частот. |