Английский - русский
Перевод слова Impossible
Вариант перевода Может быть

Примеры в контексте "Impossible - Может быть"

Примеры: Impossible - Может быть
No, that's impossible, man. Нет, нет, не может быть.
It is impossible to keep anything secret from me. От меня не может быть тайн.
It can't be true. It's impossible! Это неправда, этого не может быть.
I know you said that a clone was impossible, but Alex, she does not just look like me. Я знаю, ты сказала, что это не может быть клон, но Алекс, она не просто выглядит как я.
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
I know, it's impossible, right? Что? Но ведь этого не может быть, да?
While work does continue in some of these areas, much more assistance is required and cannot be provided while SLM/A and JEM commanders continue to restrict movements and place unnecessary and impossible conditions on humanitarian agencies. Хотя в некоторых из этих районах работа продолжается, требуется гораздо больший объем помощи, который не может быть предоставлен, пока командиры ОДС/А и ДСР продолжают ограничивать передвижения и выдвигают ненужные и невозможные условия для деятельности гуманитарных учреждений.
Marriage can also be dissolved if the married life of spouses has disintegrated to an extent that further cohabitation of spouses and the preservation of the family is impossible. Брак может быть тоже расторгнут, если супружеская жизнь супругов разладилась до такой степени, что их дальнейшее совместное проживание и сохранение семьи не представляются возможными.
When it is impossible to place a child with the other parent or when both parents have lost their parental rights, the child may be placed in the care of the competent local authority. При невозможности передать ребенка другому родителю или в случае лишения родительских прав обоих родителей ребенок может быть передан на попечение соответствующего органа исполнительной власти.
For some commodities, access to certain markets may be so restricted that it is impossible for suppliers without tariff preferences to export, regardless of any realistic degree of competitiveness. В случае некоторых сырьевых товаров доступ на определенные рынки может быть настолько ограничен, что поставщикам, не имеющим тарифных преференций, экспортировать свою продукцию просто невозможно, вне зависимости от любой реалистичной степени конкурентоспособности.
However it may be difficult - or even impossible, due to lack of a full list of all names in advance - to obtain a single certificate that covers all names a server will be responsible for. Однако может быть трудно - или даже невозможно из-за отсутствия заранее заготовленного полного списка всех имен - получить единый сертификат, который охватывает все имена, за которые будет отвечать сервер.
Many of us believe that such an impossible wager can be fulfilled only by a providential man, with all the hopes - and dangers - that this entails. Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой.
But there's a problem, because up until maybe a decade ago, we were told that life was impossible and that we were the most incredible miracle in the universe. Однако в этом и есть проблема, потому что вплоть до, может быть, десяти лет назад, нам говорили, что жизнь невозможна и что мы единственное и самое невероятное чудо во вселенной.
These people not only believed that the impossible can be done, but that it must be done. Эти люди не только верили, что невозможное может быть сделано, но, что это должно быть сделано.
I don't know if it's something in the water here in Weld, but people form bonds that are almost impossible to break. Не знаю, может быть, здесь в Велде что-то в воде, но люди здесь создают связи, которые невозможно сломать.
In article 11, the draft code indicated that an order of a Government or a superior could be pleaded as a defence if it had been impossible for the offender not to comply with that order. В статье 11 проекта кодекса указывается, что приказ правительства или начальника может быть приведен в качестве оправдания, если лицо, обвиняемое в совершении преступления, не могло не выполнить этого приказа.
It was impossible to speak of economic growth and the elimination of poverty, unemployment and environmental degradation within a development strategy that did not take into account the essential element of security. В самом деле, не может быть и речи об экономическом росте, ликвидации нищеты и безработицы и борьбе с деградацией окружающей среды в рамках стратегии развития, не учитывающей такой важный элемент, как безопасность.
At the same time, we have seen a concern emerge that the effectiveness of the Security Council could be damaged if too many members were to make decision-making impossible. В то же самое время мы видим, что возникает обеспокоенность в отношении того, что эффективности Совета Безопасности может быть нанесен ущерб, если чрезмерное увеличение числа членов Совета приведет к тому, что процесс принятия решения станет невозможным.
When expulsion or refoulement is impossible owing to circumstances, and the Minister of Justice so decides, the alien may be committed to an appropriate establishment for a period of one month, renewable on two occasions. Если осуществление высылки или принудительного выдворения невозможно ввиду обстоятельств дела, иностранец по решению министра юстиции может быть помещен в соответствующее учреждение на срок один месяц с возможностью его двукратного продления.
If a parent deprived of parental rights systematically breaks the rules of coexistence, making joint residence impossible, he may be evicted without being allocated new accommodation (Housing Code, art. 94). Если лишенный родительских прав родитель систематически нарушает законы сосуществования, делая невозможным совместное проживание, то он может быть выселен без предоставления ему жилплощади (статья 94 жилищного кодекса).
However, pre-trial detention could be ordered only if that measure seemed indispensable and it was impossible under the law for any other measure to be taken. Вместе с тем постановление о содержании под стражей до суда может быть вынесено лишь в том случае, если такая мера является необходимой и не может быть заменена любой другой мерой пресечения в соответствии с законом.
The court's jurisdiction should not be retroactive: it was in fact impossible to conceive how the court could have retroactive jurisdiction. Юрисдикция суда не должна иметь обратной силы: по существу невозможно представить себе, каким образом суд может быть наделен юрисдикцией, имеющей обратную силу.
Member States would have to concede that it is difficult, if not impossible, to address more than 170 resolutions in a plenary session that lasts only 13 weeks. Государства-члены должны согласиться с тем, что трудно, а, может быть, даже невозможно, рассмотреть более 170 резолюций в ходе сессии, которая длится лишь 13 недель.
Under normal test conditions, S can be measured to 1%. However, there are cases where it is impossible to measure with this precision. При нормальных условиях испытания показатель S может быть изменен с точностью *1%. Однако в некоторых случаях провести измерение с такой точностью невозможно.
The source whose account can be confirmed by reference to outside authorities in some of its parts can be trusted in its entirety if it is impossible similarly to confirm the entire text. Источнику, который может быть подтвержден ссылками на внешние источники в отдельных местах текста, можно доверять в полном объеме, если даже это и не подтверждается всем текстом первоисточника.