Well, I'm sure it would help, but that's impossible. |
Думаю, это может помочь, но не думаю, что это возможно. |
And as a doctor, I know that once a disease progresses to an advanced stage, achieving a cure can be difficult, if not impossible. |
И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно. |
It is, of course, difficult, if not impossible to determine in advance what would constitute "operational necessity" in any given situation. |
Разумеется, трудно, если вообще возможно, заранее определить, что понимается под «оперативной необходимостью» в любой данной ситуации. |
Such policies are impossible to implement except in non-democratic communities where compulsion and fear prevail, and they never help to build good citizens capable of effective participation. |
Принятие таких мер возможно только в недемократических странах, где господствуют принуждение и страх, и, кроме того, такие меры никогда не помогали воспитывать добродетельных граждан, способных принимать активное участие в жизни общества. |
All right, okay, that's probably impossible, but I really want to help you get him back. |
Ладно, вряд ли это возможно, но я правда хочу помочу вам вернуть его назад. |
That is not impossible, but it is unlikely, especially if Chávez can count on several percentage points of tampered votes before and after the polling booths close. |
Это возможно, но маловероятно, особенно если Чавес может рассчитывать на несколько процентных пунктов фальсифицированных голосов до и после закрытия избирательных участков. |
If that is the end of the story it will be difficult if not impossible for this Panel to recommend payment of the claim. |
В этом случае Группе будет трудно, если вообще возможно, рекомендовать компенсацию по претензии. |
It is difficult, if not impossible, to generalize about the comparative advantages of regional organizations vis-à-vis the United Nations in various fields. |
Очень трудно, если вообще возможно, выступать с общими суждениями о сравнительных преимуществах региональных организаций по сравнению с Организацией Объединенных Наций в тех или иных областях. |
It is difficult, if not impossible to derive an accurate estimate at the extent of environmental damage and the cost of rectifying such damage. |
Произвести точную оценку размеров экологического ущерба и затрат, необходимых на его возмещение, если и возможно, то весьма трудно. |
The Chairman said that this was clearly a development in the market but that it was impossible to always keep each standard updated to the latest developments. |
Председатель отметил, что действительно на рынке наблюдается такая тенденция, но обновление стандартов с учетом последних изменений не всегда возможно. |
The evidence levelled against any suspect must be beyond reasonable doubt, something that is difficult, if not impossible, in view of the continuing internal armed conflict. |
Доказательства, на основании которых будет обвиняться тот или иной подозреваемый, должны не оставлять разумных сомнений, а в сохраняющейся обстановке внутреннего вооруженного конфликта добиться этого сложно, если вообще возможно. |
If those responsibilities are entangled with State obligations, it makes it difficult if not impossible to tell who is responsible for what in practice. |
Если эти обязанности налагаются на обязательства государства, то в этом случае трудно, если вообще возможно, сказать, кто за что несет ответственность на самом деле. |
Action taken at this stage would encounter comparatively very little resistance from such sources. But if delayed, it will probably become impossible. |
Действия, предпринятые на данном этапе, встретят относительно малое сопротивление со стороны этих структур, однако если отложить осуществление соответствующих мероприятий на будущее, то, возможно, их просто нельзя будет реализовать. |
The Commission was continuing its work on two topics which a few years previously would have been assigned to the "impossible" list. |
Комиссия продолжает работать над двумя темами, которые всего лишь несколько лет назад, возможно, можно было отнести к категории "бесперспективных". |
It was suggested, however, that making specific provisions for consumer law issues might prove particularly difficult because the nature of electronic communications made it almost impossible to identify any party as a consumer. |
В то же время было высказано предположение о том, что подготовить конкретные положения по вопросам, касающимся норм о защите потребителей, будет, возможно, особенно сложно, так как природа электронных сообщений делает практически невозможной идентификацию какой-либо стороны в качестве потребителя. |
The physical and psychological damage that armed conflict continues to do to thousands of children is very difficult if not impossible to repair. |
Физический и психологический ущерб, который вооруженные конфликты продолжают наносить тысячам детей, очень трудно - если это вообще возможно - возместить. |
Had it been left untouched, it might have become impossible to restore confidence in the United Nations. |
Если бы этот вопрос не был поднят, восстановить доверие к Организации Объединенных Наций, возможно, так и не удалось бы. |
It is impossible to achieve the goals of sustainable development unless the economic component of globalization is given due attention and discrimination in economic relations is eliminated. |
Добиться целей устойчивого развития не возможно без усиления социальной составляющей глобализации и ликвидации дискриминации в экономических отношениях. |
My interlocutors were of the view that commitment from local governments to provide financial support to the project long term will be difficult if not impossible to secure. |
Мои собеседники выразили мнение о том, что заручиться поддержкой со стороны местных органов власти в плане оказания финансовой помощи проекту в долгосрочном плане будет трудно, если это вообще возможно. |
They told me what is possible, what is impossible. |
Они говорят мне, что возможно, а что нет. |
It means that you can trust me when I say that telling the truth is impossible without putting more lives at risk. |
Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск. |
It's only impossible if you stop to think about it. |
Всё возможно, если отключить голову! |
Unusual to the region, not evident where the body was found, but, according to a dear friend who's a botanist at the National Park Service, not impossible. |
Нетипичны для региона, не водятся, где было найдено тело, но согласно дорогому другу - ботанику в Службе национального парка, такое возможно. |
Of course, building a train that could reach such a speed is quite impossible, but we have build something very like the train. |
Конечно, создать поезд, который мог бы развивать таку скорость вряд ли возможно, но мы создали нечто, весьма похожее на такой поезд. |
An invited expert from the financial industry said that, while it was difficult to report on sensitive subjects such as human rights and corruption, it was not impossible. |
Один из приглашенных экспертов из финансовой отрасли заявил, что, хотя трудно отражать в отчетности такие щекотливые темы, как права человека и коррупция, это все же возможно. |