Примеры в контексте "Import - Ввоз"

Примеры: Import - Ввоз
Croatia recalls, in connection with the export, import and transit of hazardous waste, that the import of hazardous waste is prohibited. Что касается вывоза, ввоза и транзитных перевозок опасных отходов, то Хорватия напоминает о том, что ввоз опасных отходов в страну запрещен.
The ability of these countries to finance normal commercial imports of such basic foodstuffs depends crucially on their overall export earnings growth, which is a principal determinant of their import capacity, and changes in their food import bills due, in particular, to price factors. Способность этих стран финансировать нормальный коммерческий импорт таких основных продуктов питания зависит решающим образом от роста их общих экспортных поступлений, являющегося главным определяющим фактором их импортных возможностей, и от изменений их затрат на ввоз продовольствия, вызванных, в частности, ценовыми факторами.
The import of icons and religious statues is prohibited under the Contraband Act, but the import of religious literature, such as Bibles, for personal use is generally permitted. Импорт икон и религиозных статуй запрещен в соответствии с Законом о контрабанде, однако ввоз религиозной литературы, такой, как Библия, для частного пользования, как правило, разрешается.
When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes, unless the certificate of discharge was obtained improperly or fraudulently. Если таможенные органы какой-либо страны окончательно и безоговорочно погасили документы на временный ввоз, то они не могут более требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов, кроме случаев, когда удостоверение о погашении было получено неправильно или при помощи обмана.
In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or component parts not re-exported, together with interest if applicable. В случае непогашения документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация не обязана уплачивать сумму, превышающую общую сумму ввозных пошлин и налогов, относящихся к перевозочным средствам или запасным частям, которые не были вывезены обратно вместе с процентами, если таковые предусмотрены.
Payment of import fee for each weapon. внесение оплаты за ввоз каждой единицы оружия.
Common changes in trade policies include the lowering of import tariffs on computers and other hard- and software, which are important inputs into the domestic IT industry. Общая реформа торговой политики включает снижение тарифов на ввоз компьютеров и других аппаратных средств и программного обеспечения, которые представляют собой важные вводимые ресурсы национальной отрасли ИТ.
Article 367 of the Penal Code punishes the manufacture, import, trafficking, possession and use of chemical, biological and nuclear weapons. В свою очередь, в статье 367 Кодекса предусмотрено наказание за производство, ввоз, торговлю, владение и применение химического, биологического и ядерного оружия.
Article 21 of the law lays down strict conditions which must be satisfied in requesting authorization to import or export arms or trade in arms. В статье 21 определяются четкие условия, которые должны быть удовлетворены при обращении с просьбой о разрешении на ввоз или вывоз оружия или торговлю им.
Zimbabwe derived some environmental benefits arising from the Bamako Convention, which restricts the import of wastes into Africa and controls the transboundary movement of wastes within Africa. Для Зимбабве определенные экологические выгоды принесла Бамакская конвенция, запрещающая ввоз отходов на территорию Африки и ограничивающая трансграничные перевозки отходов внутри Африки.
The local authorities do not issue, or delay the issuance of, the duty-free import licences required. Местные власти не выдают или выдают с опозданием необходимые разрешения на беспошлинный ввоз.
The right of small island developing States to ban or regulate the import of hazardous wastes should be respected and enhanced through the progressive development of international legal measures. Право малых островных развивающихся государств запрещать или регулировать ввоз опасных отходов должно соблюдаться и укрепляться путем прогрессивного развития международных правовых мер.
of 1991, Africa banned the import of toxic and hazardous wastes into the continent. в страны Африки запретили ввоз на континент токсичных и опасных отходов.
Senior officials (P4 and above) will be allowed, for the duration of their posting to import vehicles free from customs duties and taxes. Старшие должностные лица (сотрудники категории С4 и выше) имеют право в течение всего срока нахождения в должности на ввоз автомобилей без уплаты таможенных сборов и налогов.
In 1990 Parliament adopted Law 42/90 which prohibits the import, storage and use of products which are recognized as being dangerous or toxic industrial waste. В 1990 году парламент принял закон 42/90, который запрещает ввоз, хранение и использование продуктов, признанных в качестве опасных или токсичных промышленных отходов.
A licence to import and possess hunting weapons can be granted by the security authorities to foreign tourists for a limited period not exceeding three months. Разрешение на ввоз охотничьего оружия и владение им может быть предоставлено органами безопасности иностранным туристам на ограниченный период времени, не превышающий трех месяцев.
For example, there is free import of food provisions only "up to the quantities a person normally requires for one day". Например, беспошлинный ввоз продуктов питания разрешен лишь "в объеме, который, как правило, требуется человеку на один день".
Provision of specialized Customs regimes to facilitate transit cargo, and to simplify the temporary import and re-export of goods Специальные таможенные режимы, облегчающие транзит грузов и временный ввоз и реэкспорт товаров
Further, information on the distribution of Lysol indicates that approximately 375,000 litres had been released from UNHCR warehouses before the Government failed to issue further import clearance in early December 1993. Кроме того, информация о распределении лизола показывает, что до того, как в начале декабря 1993 года правительство не выдало разрешения на его дальнейший ввоз, со складов УВКБ было распределено приблизительно 375000 литров.
The manufacture, import, transport, sale or transfer of such weapons except as provided by law are also punishable under this article. Согласно указанной статье, запрещается также изготовление, ввоз, перевозка, продажа или передача оружия в нарушение существующих правовых норм.
He further claims that the United Kingdom requested his extradition solely for "conspiracy to fraudulently evade the prohibition on the import of drugs". Далее он утверждает, что Соединенное Королевство представило запрос о его выдаче исключительно за "сговор с целью мошеннического обхода запрета на ввоз наркотиков".
In respect of chemical weapons, export and import of chemical weapons, and their precursors are prohibited under the State Decree Negative List. Что касается химического оружия, то вывоз и ввоз такого оружия и его прекурсоров запрещены согласно Государственному указу о запретительном списке.
Afterwards, being unable to obtain the required import quota and licence, the buyer wrote to the seller indicating that it could temporarily not honour the contract. Впоследствии покупатель, не сумев получить квоту и разрешение на ввоз, письменно уведомил продавца о том, что временно не может исполнить договор.
(c) Gradual import liberalization by eliminating restrictions on capital goods, raw materials and semi-finished products; с) последовательная либерализация импорта путем устранения барьеров на ввоз оборудования, сырья и полуфабрикатов;
Flights of a humanitarian nature (medical evacuations and import of medicines); полеты гуманитарного характера (медицинские эвакуации и ввоз предметов медицинского назначения);