| In 1501 the Spanish monarchs, Ferdinand and Isabella, allowed the colonists of the Caribbean to import African slaves. | В 1501 году испанские монархи Фердинанд и Изабелла разрешили ввоз в Америку рабов с западного побережья Африки. |
| The import of books, newspapers and publications from other countries into the Federal Republic of Yugoslavia is allowed and regulated by separate laws. | Ввоз книг, газет и изданий из других стран в Союзную Республику Югославию разрешен и регулируется отдельными законами. |
| A similar emergency import ban was imposed in 1991 on Mayan artefacts originating in the Peten region of Guatemala. | В 1991 году аналогичный чрезвычайный запрет был введен на ввоз предметов древней культуры майя из района Петен в Гватемале. |
| Many developing countries have already imposed import bans, particularly with regard to imports of waste for final disposal. | Многие развивающиеся страны уже запретили ввоз отходов, в частности отходов, предназначенных для окончательного удаления. |
| It recognizes the right of any State to ban the import into its territory of foreign spent fuel and radioactive waste. | Она признает право любого государства запрещать ввоз на свою территорию отработавших топлив и радиоактивных отходов иностранного происхождения. |
| The Working Party was informed that Sweden had prohibited the import of equipment using CFCs and HCFCs. | Рабочая группа была проинформирована о том, что Швеция запретила ввоз транспортных средств, использующих ХФУ и ГХФУ. |
| Moreover, by law, everyone is free to import a personal computer. | Кроме того, по закону каждый гражданин имеет право на свободный ввоз персонального компьютера. |
| The Secretary-General looks forward to the implementation by interested African States of a moratorium on import, export and manufacture of light weapons. | Генеральный секретарь ожидает, что соответствующие африканские государства будут соблюдать мораторий на ввоз, вывоз и производство легких вооружений. |
| Neither do they have an unrestricted right to import goods bought in France into Switzerland. | Они также не имеют неограниченного права на ввоз приобретенных во Франции товаров в Швейцарию. |
| The Customs Service enforces the Classification Act at New Zealand's borders by way of an import prohibition on objectionable or potentially objectionable publications. | Таможенная служба обеспечивает выполнение Закона о классификации на границах Новой Зеландии путем запрета на ввоз запрещенных и потенциально запрещенных публикаций. |
| The entry of natural products of animal and vegetal origin whose import conditions contravene international plant health regulations is restricted. | Натуральные продукты животного и растительного происхождения, ввоз которых противоречит международным нормам охраны здоровья растений, не допускаются. |
| The report was also required to include copies of import and shipping permits, and photographs of the samples as received. | Этот отчет должен включать копии разрешений на ввоз и доставку и фотографии полученных проб. |
| The Agency wishes to retain its right to import additional vehicles should new requirements arise. | Агентство хотело бы сохранить за собой право на ввоз дополнительных транспортных средств в случае возникновения новых потребностей. |
| Duty-free import of a full tank of fuel mechanically connected to the engine is permitted. | Допускается беспошлинный ввоз топлива в объеме полного топливного бака, технологически связанного с двигателем. |
| Cheaper compact discs will soon be available to Australian consumers following the Government's announcement to lift parallel import restrictions on sound recordings. | В скором времени австралийские потребители смогут покупать компакт-диски по более низкой цене вследствие принятого правительством решения об отмене ограничений на параллельный ввоз в страну аудиопродукции. |
| Paragraph 411 referred to time limits on the validity of import permits. | В пункте 411 говорится о сроках действия разрешений на ввоз. |
| He would also like to know why the import of foreign printed material required a special licence. | Он также хотел бы знать, почему ввоз иностранных печатных материалов требует специального разрешения. |
| Any import or marketing of weapons in Moroccan territory is subject to special authorization. | Любой ввоз оружия на марокканскую территорию или торговля им может производиться только со специального разрешения. |
| Under this Act, the import of radioactive waste into Turkmenistan for the purposes of storage and burial is prohibited. | В соответствии с указанным Законом ввоз в Туркменистан радиоактивных отходов в целях хранения и захоронения запрещен. |
| Foreign workers who temporarily import their vehicles would be considered to do so under "private use". | Временный ввоз личного автотранспорта иностранными трудящимися будет рассматриваться как "частное пользование". |
| The import of fruit and vegetables has been tax exempt since 2007. | Ввоз фруктов и овощей с 2007 года не облагается налогом. |
| The definition of trafficking provided for statistical purposes made reference to import, export or transport. | Определение термина "незаконный оборот", принятое для статистических целей, включало указание на ввоз, вывоз или перемещение. |
| At present, it is only possible to import a minimum of essential medical supplies and equipment. | В настоящее время возможен ввоз основных медицинских средств и оборудования лишь в минимальных количествах. |
| Delays in the approval of projects and restrictions on the import of building materials were making the living conditions very precarious. | Условия жизни усугубляются еще и тем, что Израиль затягивает утверждение намеченных проектов и ограничивает выдачу разрешений на ввоз строительных материалов. |
| At the national level, States have incorporated into their domestic laws exemption provisions for the import of relief goods. | Если говорить о национальном уровне, то государствами инкорпорированы в их отечественное законодательство положения об изъятиях, распространяющихся на ввоз товаров экстренной помощи. |