Import, export of cryptographic information protection means and cryptosystems. |
Ввоз, вывоз средств криптографической защиты информации и криптосистем. |
(e) Import of hazardous wastes is strictly prohibited; |
е) ввоз опасных отходов строго запрещен; |
Import, manufacture or distribution of works that promote a culture of violence and cruelty (article 300) |
Ввоз, изготовление или распространение произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости (статья 300) |
CAFRA was invited to a workshop held in the Bahamas on May 12, 2005, on Caribbean Fire Arms Import, Exit and In-transit Shipment. |
КАФРА было предложено принять участие в семинаре на тему «Ввоз, вывоз и транзит стрелкового оружия в странах Карибского бассейна», который состоялся на Багамских Островах 12 мая 2005 года. |
Import, export, transport and transit licences for nuclear materials and nuclear wastes: |
Разрешения на ввоз, вывоз, перевозку и транзит ядерных материалов и ядерных отходов: |
Smuggling: a practice involving the import or export of goods in breach of laws and regulations or prohibitions in order specifically to evade or attempt to evade levies or charges through non completion of customs declarations or to avoid controls. |
Контрабанда: систематический ввоз в страну или вывоз из нее товаров в нарушение законов и правил или запретительных мер с тем, чтобы уклониться или попытаться уклониться от уплаты пошлин и тарифов без заполнения таможенной декларации или избежать досмотра. |
"No person in Canada shall knowingly import, directly or indirectly, into Canada any rough diamond that originates in Sierra Leone unless a Certificate of Origin is attached to the form prescribed under the Customs Act for goods that are required to be reported." |
Никто в Канаде не может намеренно осуществлять, прямо или косвенно, ввоз в Канаду необработанных алмазов, добытых в Сьерра-Леоне, если к форме, предусмотренной в Законе о таможне в отношении товаров, подлежащих декларированию, не приложен сертификат происхождения. |
(a) The Court's income, assets and other property and its operations shall be exempt from all direct taxes and the Court shall be exempt from all customs duties, import turnover taxes and prohibitions and restrictions on imports and exports; |
а) доходы, активы и другое имущество Суда и его операции освобождаются от всех прямых налогов, и Суд освобождается от всех таможенных пошлин, налогов с оборота на ввезенные товары и запретов и ограничений на ввоз и вывоз; |
Import tariffs tend to be higher in developing countries, making it more difficult to gain access to them. |
Пошлины на ввоз товаров в развивающихся странах, как правило, выше, что делает их менее доступными. |
TEMPORARY IMPORTATION WITHOUT PAYMENT OF IMPORT DUTIES AND IMPORT TAXES AND FREE OF IMPORT PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS |
ВРЕМЕННЫЙ ВВОЗ БЕЗ УПЛАТЫ ВВОЗНЫХ ПОШЛИН И НАЛОГОВ И БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕНИЙ И ОГРАНИЧЕНИЙ ВВОЗА |
The Negative List is implemented pursuant to sections 3 and 8 of the Trafficking of Goods Act through an Export and Import Prohibition Order, licensing requirement or restriction of certain specified goods or items. |
Запретительный список применяется во исполнение статей З и 8 Закона о перевозке товаров на основе применения постановлений о запрете на вывоз и ввоз, требований об обязательном наличии лицензии и ограничений на некоторые товары и предметы. |
This import license took forever. |
Эта лицензия на ввоз целую вечность заняла. |
The import of military weapons is categorically prohibited. |
Ввоз боевого оружия официально запрещен. |
The import licence stipulates the specific make and serial number of the firearm(s) being imported. |
В разрешении на ввоз указывается марка и серийный номер ввозимого огнестрельного оружия. |
Because R. norvegicus and related species are seen as pests, their intentional import into foreign countries is often regulated. |
Поскольку серые крысы и родственные им виды рассматриваются как вредители, умышленный ввоз декоративных крыс в некоторые страны регулируется. |
This institution performed quarantine functions, and also gave permission for the import or export of various products. |
Это учреждение, сохранившееся до наших дней, выполняло функции карантина, а также давало разрешение на ввоз или вывоз различных товаров. |
The sanction under the scheme is prohibition of the import of undocumented catch, a trade-related measure. |
Эти схемы предполагают и санкции: запрет на ввоз незадокументированного улова, т.е. меру торгового характера. |
The Dahir of 14 January 1914, as supplemented and amended, severely regulates the import, circulation and sale of explosives. |
Королевским указом от 14/01/1914 с дополнениями и изменениями самым строгим образом регулируются ввоз, распространение и продажа взрывчатых веществ. |
They should also criminalize the import, export or transfer of cultural property in accordance with article 3 of the 1970 Convention. |
Государствам также следует признать в качестве уголовно наказуемых деяний ввоз, вывоз и передачу права собственности на культурные ценности согласно статье З Конвенции 1970 года. |
The proposed UK regulation prohibits the import into the United Kingdom of fire fighting foams containing perfluorooctane sulfonate. |
Постановление, которое планируется принять в этой стране, содержит запрет на ввоз в Соединенное Королевство средств пенного пожаротушения, содержащих перфтороктановый сульфонат. |
In Qatar, the Pharmacy and Pharmaceutical Control Directorate of the Supreme Council of Health issued instruments to the bodies authorized to import precursor chemicals. |
В Катаре органы, уполномоченные осуществлять ввоз химических веществ - прекурсоров, получают соответствующие разрешения в Управлении по контролю за деятельностью аптечных учреждений и фармацевтической продукцией Высшего совета по вопросам здравоохранения. |
As for legal measures on explosives, their import and sale are governed by a State monopoly granted to the Ministry of Mines, Energy and Hydraulics. |
Что касается мер правового характера, применяемых в отношении взрывчатых веществ, то их ввоз и продажа является монополией государства в лице министерства горнорудной промышленности, энергетики и водных ресурсов. |
There were new rules by the Ministry of Trade in giving import licences of such chemicals after obtaining the approval of the Ministry of Health. |
Министерство торговли ввело новые правила выдачи лицензий на ввоз таких химических веществ, согласно которым эти лицензии выдаются только после утверждения министерством здравоохранения. |
The only ammunition whose import is authorized is cartridges loaded with either gunpowder or pyroxylin powder, percussion caps, lead shot and bullets currently used for weapons other than military weapons, as well as materials intended for their production. |
Единственными боеприпасами, ввоз которых может быть разрешен, являются патроны с дымным или пироксилиновым порохом, капсюли-детонаторы и пули, используемые не для боевого оружия, а также материалы для их производства. |
3.1 The author claims that he was liable to prosecution only for the offences of illegal import or export of narcotics, which are punishable under paragraph 1 of article 222-36 of the new Criminal Code. |
3.1 Автор утверждает, что ему можно было вменить в вину только такие деяния, как незаконный ввоз или вывоз наркотиков, предусмотренные в первом подпункте статьи 22236 нового Уголовного кодекса. |