Примеры в контексте "Import - Ввоз"

Примеры: Import - Ввоз
In following the trail of diamond exports from the Zimbabwean ventures in the Democratic Republic of the Congo, the Panel learned from the Ministry of Mines of Zimbabwe that the import of rough diamonds into Zimbabwe is prohibited. В процессе отслеживания движения алмазов из зимбабвийских предприятий в Демократической Республике Конго Группа узнала от министерства шахт и энергетики Зимбабве, что ввоз необработанных алмазов в Зимбабве запрещен.
UNHCR has submitted 16 requests to import core relief items, medicines and telecommunications and security equipment across the Lebanese border; 13 have been approved and 3 for telecommunications and security equipment are pending. УВКБ подало 16 заявок на ввоз через ливанскую границу предметов помощи первой необходимости, лекарств и средств телекоммуникации и охранного оборудования; 13 из них были утверждены, а три заявки на ввоз средств телекоммуникации и охранного оборудования рассматриваются.
Promote the development, import and/or exchange of sporting equipment taking into account the different types of disabilities and the different sports - Colombia е) поощрять разработку, ввоз и/или обмен спортивным оборудованием с учетом различных видов инвалидности и различных видов спорта - Колумбия
The import of consignments of humanitarian aid into the territory of Abkhazia shall be allowed only on the basis of single-entry permits issued by the competent authorities of Georgia, following a preliminary customs inspection by the Customs Department of Georgia; Допускать ввоз грузов гуманитарной помощи на территорию Абхазии только на основании выдаваемых компетентными органами Грузии разовых разрешений после осуществления Таможенным департаментом Грузии предварительного таможенного контроля.
(b) Immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; Ь) иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если только нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
Unlawful import into, export from or transit through Georgia of narcotic and psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 262 and 263); незаконный ввоз в Грузию, незаконный вывоз из Грузии или международные транзитные перевозки наркотических и психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 262 и 263);
In the absence of techniques for the environmentally sound treatment of hazardous wastes, the bill clearly prohibits the import and transit of hazardous wastes, and establishes an authorization system for the export of wastes through an insurance policy or a financial guarantee. Ввиду отсутствия технических средств экологически рациональной обработки опасных отходов законопроект четко запрещает ввоз и транзитную перевозку опасных отходов и устанавливает режим разрешения на вывоз отходов на основе страхового полиса или финансовой гарантии.
Article 22 of the implementing regulations for Act No. 51 of 2001 prohibits the manufacture, import, possession, or transport of firecrackers, and the chemicals used to manufacture them, where the chemicals are intended for use in the manufacture of firecrackers. Статья 22 положений, касающихся осуществления Закона Nº 512001 года, запрещает производство, ввоз, хранение или транспортировку пиротехнических изделий и химических веществ, которые используются для их производства, в тех случаях, когда эти химические вещества предназначены для производства пиротехнических изделий.
Under the Act, the Government may ban the publication, import and circulation of any manuscript or publication deemed prejudicial to bilateral relations, public morality, security, public order, national interests, or which may alarm public opinion. В соответствии с указанным Законом правительство может запретить публикацию, ввоз и распространение любого рукописного текста или публикации, которая, по его мнению, может нанести ущерб двусторонним отношениям, нормам морали, безопасности, общественному порядку, национальным интересам или которая может взбудоражить общественное мнение.
If goods which are not subject to any import prohibitions and restrictions enter your country under cover of a TIR Carnet, which of the following documents are required in order to continue a TIR transport? Если грузы, на которые не распространяются никакие запрещения и ограничения на ввоз, ввозятся в вашу страну по книжке МДП, какие из перечисленных документов требуются для продолжения перевозки МДП?
Section 370 makes it an offence to import, export, remove, buy, sell or dispose of any person as a slave or to accept, receive or detain any person against his will as a slave. В разделе 370 объявляется преступлением ввоз, вывоз, перемещение, покупка, продажа любого лица в качестве раба или распоряжение этим лицом, а также принятие, получение или удержание любого лица против его воли в качестве раба.
The Committee regrets that there is no prohibition of direct or indirect use of child labour by companies domiciled in Finland, as well as no restrictions for businesses to import or sell goods produced using child labour. Комитет с сожалением отмечает отсутствие запрета на прямое или косвенное использование детского труда компаниями, зарегистрированными в Финляндии, а также отсутствие ограничений на ввоз или продажу коммерческими компаниями продуктов, произведенных с использованием детского труда.
On 10 March 2011, the Rwandan Ministry of Forestry and Mines issued a set of regulations forbidding the import of untagged material from other countries, and decided to impound fraudulent minerals imported or circulating in the country.[131] 10 марта 2011 года руандийское министерство лесного хозяйства и горнорудной промышленности издало свод правил, запрещающих ввоз немаркированного материала из других стран, и приняло решение конфисковывать минеральные ресурсы, нелегально ввезенные в страну или обращающиеся в ней[129].
An export is recorded when a semi-finished good is transferred to a foreign processor for processing under contract (outward processing) and an import is recorded when a national processor receives foreign owned goods for processing (inward processing). Экспортная операция регистрируется тогда, когда полуфабрикат направляется иностранному переработчику на переработку по договору (вывоз товаров на переработку), а импортная операция - тогда, когда национальный переработчик получает направляемые ему на переработку товары, принадлежащие иностранному собственнику (ввоз товаров на переработку).
Many types of frozen fish enter the United States market duty free; frozen cod, frozen cod fillets and dried cod which currently face import duties will be bound at duty free after the implementation of the Uruguay Round. Многие виды замороженной рыбы поступают на рынок Соединенных Штатов беспошлинно; после осуществления соглашений Уругвайского раунда беспошлинным станет ввоз в страну замороженной трески, замороженного филе трески и сушеной трески, которые в настоящее время облагаются импортными пошлинами.
One of the receiving countries, China, has banned the import of electronic waste and the report alleges that Canada's refusal to honour that ban by furthering exports of electronic waste to China is in contravention of the Basel Convention. Одной из принимающих стран - Китаем - ввоз электронных отходов был запрещен, и в сообщении утверждается, что нежелание Канады уважать этот запрет, что проявляется в виде дальнейших поставок в Китай электронных отходов, представляет собой нарушение Базельской конвенции.
Concerned that the exchange of paper documents not only increases the risk of forgery, but also increases the workload of receiving authorities and may delay legitimate transactions, as the authorities must verify the authenticity of import or export authorizations, будучи обеспокоена тем, что обмен бумажными документами не только повышает опасность подделки, но и увеличивает нагрузку на органы, получающие такие документы, и может вызывать задержку законных операций, поскольку компетентные органы должны проверять подлинность разрешений на ввоз и вывоз,
A special working group of the Government of Georgia shall be instructed to inform applicants, through the diplomatic channel, of the decision to issue single-entry permits for the import of humanitarian goods into the territory of Abkhazia, Georgia; З. Поручить специальной рабочей группе правительства Грузии информировать по дипломатическим каналам представившую заявки сторону о принятии решения о выдаче разовых разрешений на ввоз гуманитарных грузов на территорию Абхазии (Грузия).
Also encourages Member States to review, where appropriate and possible, their national legislation with a view to facilitating the exchange of samples of precursors with authorized drug and precursor analysis laboratories by facilitating the issuing of such an import or export permit when required; рекомендует также государствам-членам, когда это уместно и возможно, пересмотреть свое внутреннее законодательство с целью облегчить обмен образцами прекурсоров между уполномоченными лабораториями по анализу наркотиков и прекурсоров, содействуя выдаче разрешений на ввоз или вывоз, когда требуется;
promote cooperation against the outbreaks and spread of infections, import and sales of goods, biological, chemical, radioactive and other materials dangerous to human health, substances, materials and waste that require measures of sanitary protection of the territory of CIS member states Развивать сотрудничество с целью предотвратить вспышки и распространение инфекционных заболеваний, ввоз и сбыт товаров, биологических, химических, радиоактивных и других материалов, опасных для здоровья людей, веществ, материалов и отходов, которые требуют мер санитарной защиты территорий государств - членов СНГ.
(r) End-user certificate: document used to identify, monitor and certify the end-user and the intended end use before the competent authorities issue an import or export licence; г) «сертификат конечного пользователя» означает документ, используемый для распознавания, учета и сертификации конечного пользователя и конечного использования до выдачи лицензии на ввоз или вывоз компетентными органами;
A copy of a licence issued by the competent body of the country where the radioactive source is exported to, which permits the legal or natural person importing the radioactive source to import the radioactive source. копию лицензии, выданной компетентным органом страны, в которую экспортируется радиоактивный источник, разрешающей юридическим и физическим лицам, ввозящим радиоактивный источник, ввоз радиоактивного источника.
UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа;
The Import Licence is granted by the Trade Commission on the approval of the application by the Minister of National Security. Разрешение на ввоз выдается Торговой комиссией после утверждения заявления министром национальной безопасности.
Import declarations have to be made in advance for all imports of goods into Singapore. На импорт любых товаров в Сингапур заблаговременно заполняется декларация на ввоз.