Английский - русский
Перевод слова Implicitly
Вариант перевода Косвенно

Примеры в контексте "Implicitly - Косвенно"

Примеры: Implicitly - Косвенно
Some analysts consider that access to information is a right implicitly recognized by the international community. Некоторые аналитики считают, что доступ к информации представляет собой право, косвенно признаваемое международным сообществом.
Indigenous peoples are also referred to implicitly as members of vulnerable groups in several other guidelines. В ряде других руководящих принципов коренные народы также упоминаются косвенно как представители уязвимых групп населения.
The court implicitly held that the interest rate should be determined by Croatian law, but did not substantiate that part of the decision. Суд косвенно признал, что процентную ставку следует определять по законодательству Хорватии, но не обосновал эту часть решения.
International labour law implicitly outlaws domestic servitude by banning forced and compulsory labour and child labour. Международное трудовое право косвенно объявляет вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве путем запрещения принудительного и обязательного труда, а также детского труда.
Concerning children of incarcerated parents, she said that they were not offenders and should not be punished implicitly. В отношении детей, родители которых находятся под стражей, выступающая отметила, что они не являются преступниками и не должны подвергаться наказанию косвенно.
By the same token, article 20, paragraph 5, implicitly determines the time period within which an objection may be made. Аналогичным образом, пункт 5 статьи 20 косвенно определяет срок, в течение которого возражение может быть заявлено.
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits. Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах.
It is particularly significant that the Foreign Minister of Russia also implicitly supported the Georgian proposal. Особенно важно, что министр иностранных дел России также косвенно поддержал грузинское предложение.
The rules of the injured organization may restrict or forbid, albeit implicitly, recourse by the organization to countermeasures against its members. Правила потерпевшей организации могут ограничивать или запрещать, пусть даже косвенно, применение организацией контрмер против своих членов.
Sri Lanka refutes the allegation implicitly contained in the recommendation that there exists in Sri Lanka such a pattern of disappearances. Шри-Ланка отвергает косвенно содержащееся в этой рекомендации утверждение о том, что в Шри-Ланке существует такая форма исчезновений.
It is thus with good reason that reservations implicitly authorized by the treaty are not mentioned in article 20, paragraph 1. Поэтому совершенно правильно, что косвенно допускаемые договором поправки в пункте 1 статьи 20 не упоминаются.
The Agreement implicitly requires the HUO to give priority attention to resource mobilization in order to ensure financial survival of his/her post. Соглашение косвенно требует, чтобы НП уделяли приоритетное внимание мобилизации ресурсов, чтобы избежать упразднения своих должностей.
It thereby endorsed, at least implicitly, the reasoning of the Court of Appeal. Он таким образом одобрил, по крайней мере косвенно, аргументацию Апелляционного суда.
The relevant studies aim to promote the level of national cyber security directly in the activities of operators and to contribute international cyber security implicitly. Соответствующие исследования призваны содействовать непосредственно обеспечению надлежащего уровня национальной кибербезопасности в деятельности операторов и косвенно укреплению международной кибербезопасности.
At the same time, the endorsement by the treaty bodies of such guidelines implicitly undermined the arguments of certain States that had been calling for a code of conduct. В то же время поддержка договорными органами этих принципов косвенно ослабляет аргументы некоторых государств, которые призывают к разработке кодекса поведения.
The parties have thereby, however, implicitly agreed that the stated "options" would, as such, be compatible with the Convention. В то же время Стороны косвенно согласились с тем, что указанные "варианты" как таковые будут совместимы с Конвенцией.
5.2 The authors maintain that the State party implicitly admits to the inherent flaws and defects of the Best Loser System it seeks to defend. 5.2 Авторы утверждают, что государство-участник косвенно признает внутренние недостатки и изъяны системы отбора наилучших среди проигравших, которую оно стремится защитить.
While human development may implicitly be considered in programming processes, there is no evidence of an explicit and systematic approach to programming based on its principles. Хотя развитие человеческого потенциала, вероятно, косвенно рассматривается в процессе разработки программ, нет данных подтверждающих применение конкретного и систематического подхода к разработке программ на основе его принципов.
In deciding to attribute responsibility to the Federal Republic of Germany, BGH implicitly relied on the aforementioned provisions of the NATO Status of Forces Agreement. При решении вопроса о присвоении ответственности Федеративной Республики Германии ВФС косвенно исходило из вышеупомянутых положений Соглашения о статусе сил НАТО.
Most Emperors upheld the public facade of democracy, and in return the Senate implicitly acknowledged the Emperor's status as a de facto monarch. Большинство императоров сохраняло внешний фасад былого демократического режима, а в ответ сенат косвенно признавал статус императора как фактического монарха.
Governments, business and civil society that ignore such victimization and, among other things, fail to take heed of the rights abuses are explicitly and implicitly complicit. Правительства, деловые круги и гражданское общество, которые игнорируют такую виктимизацию и, среди прочего, не уделяют должного внимания нарушениям прав граждан, прямо или косвенно становятся соучастниками этого процесса.
He started from the principle that, unless expressly or implicitly forbidden by the treaty itself, Он исходил из того принципа, что, если это прямо или косвенно не запрещается самим договором, то:
The Government of Guatemala enters an express reservation on the use of terms, stipulations and provisions which are implicitly or explicitly inconsistent with: Правительство Гватемалы делает конкретную оговорку, касающуюся неприменения терминов, условий и положений, которые косвенно или прямо противоречат:
That was an important milestone in that it was the first time that the United States Government itself had implicitly acknowledged the colonial status of Puerto Rico. Это стало важной вехой в том смысле, что правительство Соединенных Штатов само впервые косвенно признало колониальный статус Пуэрто-Рико.
Energy input is implicitly treated in many FAO field projects which involve the introduction of machinery, tools and alternative technologies to rural areas in relation to various farming systems and agro-industrial activities. Энергетический компонент косвенно учитывается во многих полевых проектах ФАО, связанных с внедрением оборудования, станков и альтернативных технологий в сельских районах применительно к различным системам фермерского хозяйства и сельскохозяйственным видам деятельности.