I trust you implicitly, Agent Keen. |
Агент Кин, я безоговорочно вам верю. |
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly. |
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно. |
Finn and Artie are running the musical this year, and I trust them implicitly. |
В это году мюзикл ставят Финн и Арти, и я безоговорочно доверяю им. |
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
Yes, one that you trust implicitly. |
Да, того, кому вы безоговорочно доверяете. |
A veritable cornucopia of confidants, who trust me implicitly and would gladly divulge their innermost secrets. |
Поистине задушевные собеседники, которые безоговорочно мне доверяют и с радостью откроют сокровенные тайны. |
Malaysian women's rights as citizens are implicitly recognized and guaranteed by the Federal Constitution. |
Права женщин Малайзии в качестве граждан безоговорочно признаются и гарантируются в Федеральной конституции. |
The Convention implicitly prohibits forced early marriage. |
Конвенция безоговорочно запрещает принудительные ранние браки. |
I trust Captain Gregson and Detective Bell implicitly. |
Я безоговорочно доверяю капитану Грегсону и детективу Беллу. |
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly. |
Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу. |
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly? |
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять? |
The principles of solidarity and friendly relations implicitly affirmed by the Charter of the United Nations and reaffirmed by that of the Organization of African Unity shall govern relations between States . |
Принципы солидарности и дружеских отношений, безоговорочно утвержденные Уставом Организации Объединенных Наций и подтвержденные Хартией Организации африканского единства, регулируют отношения между государствами». |
The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well: they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods. |
Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо: им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. |
By using it, I implicitly object to the alternative concept: the concept of global governance based on the indefensible idea that the world can be globally governed, masterminded, controlled, managed and/or even planned. |
Используя его, я безоговорочно возражаю против альтернативной концепции: концепции глобального управления, основанной на несостоятельной идее о том, что возможно глобальное управление, власть, контроль над миром, управление им и/или даже его прогнозирование. |
She trusts me implicitly. |
Она безоговорочно мне верит. |
He trusted him implicitly. |
Он верил ему безоговорочно. |
I trust him implicitly. |
Я безоговорочно ему доверяю. |
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. |
Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. |
Allowing a polygamous husband to dispossess his existing wife or wives and use the joint matrimonial assets to prepare the dowry for a new wife implicitly forced those women to choose between maintenance and the division of matrimonial property. |
Предоставление возможности мужу, имеющему несколько семей, лишать собственности свою нынешнюю жену или жен и использовать общее нажитое в браке имущество в целях подготовки приданого для новой жены безоговорочно вынуждает этих женщин делать выбор между содержанием или разделом супружеской собственности. |
Okay, we need someone that people implicitly trust to record a call for us. |
Хорошо, тогда текст звонка должен записать тот, кому люди безоговорочно поверят. |
Antigua and Barbuda could not, therefore, be a party to any consensus resolution that implicitly conditioned membership on size and/or economic worth. |
Антигуа и Барбуда, таким образом, не могут присоединиться к какой-либо резолюции, принятой на основе консенсуса, которая по-прежнему безоговорочно ставит вопрос членства в зависимость от размеров страны или экономического благосостояния. |
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |