Английский - русский
Перевод слова Implicitly

Перевод implicitly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенно (примеров 261)
While the authenticity of the fax was implicitly confirmed during the trial, the reporter and newspaper were cleared of all charges on 17 April 2007. Хотя подлинность факса была подтверждена в ходе судебного разбирательства лишь косвенно, с репортера и газеты были сняты все обвинения 17 апреля 2007 года.
In terms of vision, the Bali Action Plan makes reference to the findings of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, implicitly recognizing the need to cut greenhouse gas emissions of Annex I Parties to the Convention. Для характеристики общей картины в Балийском плане действий упоминаются выводы, содержащиеся в четвертом докладе по оценке, подготовленном Межправительственной группой по изменению климата, и косвенно признается необходимость сокращения выбросов парниковых газов Сторон, включенных в Приложение I к Конвенции.
The increasing global consensus about the need for all children to complete primary education prioritizes education as a free public service, but refers only to the first phase of schooling, thereby implicitly negating the right to secondary and university education. Растущее глобальное понимание5 необходимости получения всеми детьми начального образования выдвигает образование на первый план как бесплатную государственную услугу, но касается только первого этапа школьного обучения, тем самым косвенно отрицая право на среднее и высшее образование.
We hope that the Security Council will give due consideration to the fundamental right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the Charter, which implicitly gives States the right to acquire weapons to defend themselves and to establish their own defence systems. Мы надеемся, что Совет Безопасности будет должным образом принимать во внимание основополагающее право государств на самооборону согласно статье 51 Устава, в которой за государствами косвенно признается право приобретать оружие для целей самообороны и создавать свою собственную систему обороны.
We cannot go along with any formula which would, directly or implicitly, imply a discriminatory stance towards the Eastern European Group while all others would get a share in the enlargement. Мы не можем согласиться ни с одной формулой, которая, прямо или косвенно, дискриминировала бы группу государств Восточной Европы, обеспечивая при этом всем другим соответствующие преимущества в результате такого расширения.
Больше примеров...
Имплицитно (примеров 169)
The State party itself consulted them on certain matters and, by so doing, implicitly treated them as a distinct group. Государство-участник само консультируется с ними в конкретных вопросах и тем самым имплицитно рассматривает их как отдельную группу.
It may therefore be concluded that the legislator is implicitly recognizing this right. Таким образом, можно сделать вывод о том, что он признает это право имплицитно.
They seek to reduce hunger and contribute implicitly to attainment of the Millennium Development Goals, since many of them are related to five or six Development Goals, highlighting the central role of food and nutrition. Соответствующие меры направлены на сокращение масштабов недоедания и имплицитно вносят вклад в достижение целей развития Декларации тысячелетия, поскольку многие из них связаны с пятью из шести целей развития, которые играют центральную роль в сфере продовольствия и питания.
On incidental appeal, the Dutch company argued that it did not implicitly accept the reservation of property by the Belgian company in the first place. В рамках встречного иска голландская компания утверждала, что она с самого начала имплицитно не соглашалась с оговоркой о сохранении права собственности за бельгийской компанией.
the most negative, the least inspiring substance, but is also, implicitly, the ground of everything. которая является, в определённом смысле, самой отталкивающей, менее всего вдохновляющей субстанцией, но также, имплицитно, и основой всего.
Больше примеров...
Косвенным образом (примеров 50)
The Commission had implicitly recognized that such circumstances could affect a State's obligation to make reparation, which, for reasons of equity, might not be provided in full. Комиссия косвенным образом признала, что подобные обстоятельства могут иметь последствия для обязательства государства в отношении предоставления возмещения, которое в таких случаях из соображений справедливости может осуществляться не в полном объеме.
Much of the language in major regional and global international instruments concerning work implicitly or explicitly relates to minimal standards of decency in terms of conditions and remuneration, but efforts to make illegal the work that is indecent will continue for many decades. Большинство формулировок в важнейших региональных или глобальных международных договорах, касающихся проблематики труда, косвенным образом или напрямую отталкиваются от минимальных стандартов достойности в преломлении к устанавливаемым условиям и вознаграждению, однако для того, чтобы объявить непристойный труд вне закона, потребуются многие десятилетия.
Under the SNA all resource rents arising from extraction are treated as income in the flow accounts because subsoil assets are considered to be non-produced and implicitly assumed to be available in unlimited quantities. Согласно СНС, вся рента за ресурсы, полученная в результате их добычи, учитывается как доход по счетам потоков, поскольку активы недр считаются непроизведенными и косвенным образом предполагается, что они имеются в неограниченных количествах.
Implicitly, the preparation of the AGTC Agreement on combined transport is the result of such concerns. Косвенным образом подготовка Соглашения СЛКП по комбинированным перевозкам вызвана такими проблемами.
With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития.
Больше примеров...
Неявно (примеров 37)
This implicitly gives all modular partitions of V {\displaystyle V}. Это неявно задаёт все модулярные разложения вершине V {\displaystyle V}.
Such approaches implicitly entail Stevens's definition of measurement, which requires only that numbers are assigned according to some rule. Такой подход неявно влечет за собой определение Стивенса, которое требует только то, что номера присваиваются по некоторому правилу.
Measuring and visualization of the load - Data is collected from the equipment, either directly (by instrumentation) or implicitly (by knowing the electrical parameters). Измерение и визуализация нагрузки - Это данные, полученные от оборудования, или непосредственно (с помощью приборов) или неявно (зная электрические параметры).
Calling Validate method of ExceptionValidationRule is not supported. Validation results for ExceptionValidationRule are set implicitly by the binding engine when exceptions are caught. Вызов метода Validate для ExceptionValidationRule не поддерживается. Результаты проверки для ExceptionValidationRule задаются неявно модулем привязки, когда перехватываются исключения.
If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. При отсутствии ограничения для поля страницы выбранное значение поля используется неявно.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 30)
A contract of sale involves the carriage of goods when it expressly or implicitly provides for subsequent carriage. Договор купли-продажи предусматривает перевозку товара, если в нем прямо предусмотрена или подразумевается последующая перевозка.
Implicitly, there was a corresponding obligation to respect such rights. Подразумевается, что имеется соответствующее обязательство уважать такие права.
Implicitly these burdens will have to be shared by men addressed by the application of science and technology. Подразумевается, что это бремя должны будут разделить, используя достижения науки и техники, мужчины.
By doing so, one implicitly assumes that a spanning traded IP asset or portfolio of assets can be found that shows the same volatility as the underlying of the patent or the group of patents subject to valuation. В этом случае косвенно подразумевается, что можно найти такой реально проданный опорный объект или портфель объектов ИС, которые демонстрируют такую же волатильность, что и объект патента или группы патентов, подлежащие оценке.
Conflicts involving lower-intensity violence that do not reach the threshold of an armed conflict are implicitly distinguished from non-international armed conflicts to which the provisions of that article are applicable. Подразумевается, что конфликты, связанные с низкой степенью насилия, не доходящего до порогового уровня вооруженного конфликта, отличаются от вооруженных конфликтов немеждународного характера, к которым применяются положения этой статьи.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 22)
Yes, one that you trust implicitly. Да, того, кому вы безоговорочно доверяете.
I didn't see the light myself, but I trust Joe Cruz implicitly. Я не видел светофора, но я безоговорочно верю Джо Крузу.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly? Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять.
Allowing a polygamous husband to dispossess his existing wife or wives and use the joint matrimonial assets to prepare the dowry for a new wife implicitly forced those women to choose between maintenance and the division of matrimonial property. Предоставление возможности мужу, имеющему несколько семей, лишать собственности свою нынешнюю жену или жен и использовать общее нажитое в браке имущество в целях подготовки приданого для новой жены безоговорочно вынуждает этих женщин делать выбор между содержанием или разделом супружеской собственности.
Больше примеров...
Подспудно (примеров 18)
Indeed, that was the concept behind draft article 10, paragraph 1, which implicitly referred to such situations. Именно в этом смысл пункта 1 проекта статьи 10, где подспудно говорится о такого рода ситуациях.
Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. Действуя зачастую в местных общинах, эти организации подспудно понимают тот факт, что потребности личности находятся в зависимости от ресурсов их семей, решений и динамики.
Lastly, he agreed with the observer for Switzerland that the logic of the convention should not be interpreted as implicitly allowing downstream States to utilize their portion of the watercourse without concern for the global ecosystem. В заключение оратор соглашается с наблюдателем от Швейцарии в том, что логику конвенции не следует толковать как подспудно разрешающую государствам, расположенным вниз по течению, пользоваться своим участком водотока, не заботясь о глобальной экосистеме.
It may happen that measures undertaken to combat religious or belief-related discrimination implicitly follow a male understanding of the needs and requirements of the respective communities, while programmes aimed at eliminating gender-related discrimination may be largely shaped by the experiences of women from the mainstream population. В ряде случаев меры, принимаемые в целях борьбы с дискриминацией по признаку религиозной принадлежности или убеждений, подспудно опираются на мужское понимание нужд и потребностей соответствующих общин, а программы, направленные на ликвидацию гендерной дискриминации, могут в основном разрабатываться на основе социального опыта женщин.
The programme thus implicitly assumed that foreign assistance and foreign investment would be necessary to finance its implementation. Таким образом, в программе подспудно содержалось предположение о том, что для обеспечения финансовых средств, необходимых для ее осуществления, потребуются иностранная помощь и иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Подразумеваемо (примеров 13)
3.1.3 Reservations implicitly permitted by the treaty [3.1.3 Оговорки, подразумеваемо разрешаемые договором
Accordingly, a State that has consented to be bound by such an agreement has ipso facto implicitly waived its officials' immunity if they violate the human rights protected by that agreement or commit acts criminalized therein. Соответственно, государство, согласившееся на обязательность для него такого договора, тем самым подразумеваемо отказывается от иммунитета его должностных лиц, нарушивших права человека, защищаемые этим договором, или совершившие деяния, криминализуемые этим договором.
The same did not hold for two other cases, namely reservations that were implicitly authorized and those that were expressly authorized but not specified. Иначе обстоит дело в двух случаях, касающихся подразумеваемо и ясно разрешаемых оговорок, которые, однако, не являются определенными.
With respect to draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4, her delegation agreed that "implicitly authorized reservations" and "permissible specified reservations" should also pass the test of compatibility with the object and purpose of a treaty. В отношении проектов руководящих положений 3.1.3 и 3.1.4 делегация Португалии согласна, что "подразумеваемо запрещаемые оговорки" и "разрешаемые определенные оговорки" должны также проходить тест на совместимость с объектом и целью договора.
It would appear to be extremely difficult to distinguish implicitly prohibited reservations with certainty, as they were indeterminate by nature. Что же касается подразумеваемо запрещаемых оговорок, то представлялось чрезвычайно трудным с определенностью различать их, поскольку они являются не определенными по своей природе.
Больше примеров...
Подразумеваемым образом (примеров 7)
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством.
A variety of ways of implicitly excluding the Convention have been suggested. Предлагались разнообразные способы исключить применение Конвенции подразумеваемым образом.
In general, the leadership function for ERM is formally or implicitly delegated to risk committees, or senior management at large. Обычно функции по руководству ОУР официально или подразумеваемым образом делегированы комитетам по рискам или старшему руководству в целом.
It is noteworthy that legal personality may sometimes be implicitly recognized before birth in the case of a foetus, which is entitled to inherit and to receive legacies and donations provided that it is born live (art. 68 of the Personal Status Act). Следует отметить, что правосубъектность иногда признается подразумеваемым образом до рождения: за ребенком, находящимся в состоянии плода, закрепляется право на получение наследства и даров при условии, что он рождается живым (статья 68 Закона о статусе личности).
It was suggested that the obligations of the carrier contained therein were already covered, at least implicitly, in draft chapter 7 on the obligations of the carrier. Было высказано предположение о том, что устанавливаемые в этом проекте статьи обязательства перевозчика уже охватываются, по крайней мере подразумеваемым образом, проектом главы 5, касающейся обязательств перевозчика.
Больше примеров...
Скрытой форме (примеров 3)
Thus, the international community bears the responsibility for ensuring that terrorism enjoys no political support, recognition or legitimacy, not even implicitly. Таким образом, международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы терроризм не пользовался политической поддержкой, признанием или правомочностью, даже в скрытой форме.
These provisions implicitly undervalue the work of women who, at times, are carrying out more important functions than those of their husbands in terms of the family's survival. В этих положениях в скрытой форме присутствует преуменьшение значения трудовой деятельности женщины, которая иной раз может занимать положение более важное для семьи, чем ее муж.
Section 7(2) of the Societies Act, read with Section 45 of the Interpretations Act (cap. 01:04) makes peremptory the refusal to register organizations which have, expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects. Статья 7 (2) Закона об обществах в совокупности со статьей 45 Закона о толковании (гл. 01:04) строго запрещает регистрацию организаций, которые в явной или скрытой форме преследуют цели расизма или расовой дискриминации.
Больше примеров...
Подразумевает (примеров 19)
The right to sanitation implicitly includes the right to education in hygiene, since the transmission of disease may occur even where sufficient water and sanitation facilities exist owing to unsafe behaviours. Право на санитарные услуги подразумевает право на просвещение в области гигиены, поскольку заболевания могут передаваться даже при наличии достаточной инфраструктуры водоснабжения и санитарно-технического оборудования как следствие поведения, не отвечающего требованиям безопасности.
Moreover, an international agreement cannot be construed as implicitly waiving the immunity of a State party's officials unless there is evidence that that State so intended or desired. Кроме того, чтобы истолковать международный договор таким образом, чтобы прийти к выводу о том, что он подразумевает отказ от иммунитета должностных лиц государства, являющегося его стороной, нужны свидетельства того, что именно таковыми были намерение или воля этого государства.
The second problem is that analyses based on the above equation assume implicitly that its components are exogenous with respect to each other. However, the Government cannot change its primary surplus and simply assume that GNP growth and the real interest rate will remain unchanged. Второй недостаток заключается в том, что любой анализ на основе приведенной формулы подразумевает, что ее компоненты не влияют друг на друга.
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits. Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах.
Thus, implicitly, it imposes the requirement to delineate a limit of 350 nautical miles from the baselines: Это подразумевает требование проводить границу на расстоянии 350 морских миль от исходных линий:
Больше примеров...
Всецело (примеров 10)
I trust you implicitly but that's not the point. Я всецело доверяю Вам, дело не в этом.
This worldview is implicitly grounded in the proposition that there are two kinds of people in the world, good people and bad people. Такое мировоззрение всецело основывается на предположении, что в мире есть два типа людей: хорошие и плохие.
I trust you implicitly. Я доверяю тебе всецело.
She trusts me implicitly. Она всецело доверяет мне.
She did what any boss would do who trusted her secretary implicitly. Так поступил бы любой начальник, всецело доверяющий секретарю.
Больше примеров...
Опосредованно (примеров 8)
Some are of the opinion that members of the Council implicitly represent regions of member states, others do not accept that notion. Одни считают, что члены Совета опосредованно представляют регионы, другие не соглашаются с этой концепцией.
The third group of provisions is composed of those paragraphs that, while not referring explicitly to forests, refer to natural resources, and thus implicitly to forests. Третья группа пунктов содержит положения, которые, хотя и не имеют непосредственного отношения к лесам, касаются природных ресурсов и опосредованно лесов.
The Council expresses particular concern over reports that authorities in both entities have contributed to ethnic division directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation. Совет выражает особую озабоченность по поводу сообщений о том, что власти обоих образований способствовали усилению этнической розни как непосредственным образом - совершая, провоцируя и санкционируя нарушения прав человека, так и опосредованно - проявляя бездействие по отношению к случаям притеснения и запугивания.
In communication No. 871/1999, the Human Rights Committee stated that "a persistent violation is understood to mean the continuation of violations which the State party committed previously, either through actions or implicitly". В сообщении Nº 871/1999 Комитет по правам человека отмечал, что «под продолжением нарушений понимаются дальнейшие нарушения, совершенные государством-участником ранее либо непосредственным действием либо опосредованно».
This expressly applies to the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the Conventions against Torture, Discrimination against Women, and Racial Discrimination; implicitly, this also applies to the fundamental freedoms set out in the EEA Agreement. Это в прямой форме применимо к Европейской конвенции о защите прав человека, Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенциям против пыток, дискриминации в отношении женщин и расовой дискриминации; опосредованно это также применимо к основным свободам, оговоренным в Соглашении о Европейском экономическом пространстве.
Больше примеров...
Косвенное (примеров 6)
There is mutual agreement, at least implicitly, that the transactions should be registered in the system of national accounts. Существует взаимное согласие, по крайней мере косвенное, что эти операции должны отражаться в системе национальных счетов.
Moreover, this is the conclusion reached, whether implicitly See footnotes 150-152 above. Таково, одним словом, заключение - косвенное См. сноски 150-152 выше.
This silence can only be taken as implicitly condoning Ethiopia's defiance of the Boundary Commission's Order of 17 July 2002. Это молчание можно расценить лишь как косвенное принятие позиции Эфиопии, игнорирующей распоряжение Комиссии по вопросу о границах от 17 июля 2002 года.
The precautionary approach, which implicitly recognizes that there is a diversity of ecological as well as socio-economic situations requiring different strategies, has a more acceptable "image" and is more readily applicable to fisheries management systems. Осторожный подход, предполагающий косвенное признание разнообразия экологических и социально-экономических ситуаций, требующих применения различных стратегий, имеет более высокий "авторитет" и в большей мере применим к системам управления рыбным промыслом.
The Dacs who valued freedom above all other things had excited continuous rebellions against the Romans until finally Trayan crushed them almost completely... By the way, stubborn resistance of the Dacs may implicitly evidence for their ethnic background. Даки, превыше жизни ценившие свободу, непрерывно поднимали восстания против римской власти, пока, наконец, Траян не истребил их почти поголовно... Кстати, в упорном сопротивлении даков тоже можно усмотреть косвенное указание на их этническую принадлежность.
Больше примеров...