Developed country Parties are encouraged to emphasize these findings in their reporting and to produce brief assessments of the efficiency and impact of the interventions they have funded. |
Развитым странам - Сторонам Конвенции рекомендуется обращать на эти выводы особое внимание в своей отчетности и подготавливать краткие оценки эффективности и действенности финансируемых ими мероприятий. |
The GEF would thus be encouraged to emphasize these findings in its reporting and to produce assessments of the efficiency and impact of the activities it has supported. |
Таким образом, можно было бы побудить ГЭФ к тому, чтобы он в своей отчетности обращал особое внимание на эти выводы и подготавливал оценки эффективности и действенности поддерживаемой им деятельности. |
In addition, the triennial review process had led to a more systematic evaluation and assessment of the type of changes and impact of the evaluation recommendations. |
Кроме того, трехгодичный обзор позволил сделать оценку более систематической и получить представление о характере изменений и действенности рекомендаций по итогам оценки. |
Some delegations sought clarification about the impact of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular the transfer of appropriate technology for peaceful uses, as a specific narrative to that effect had not been provided under the expected accomplishments of the programme. |
Ряд делегаций запросили разъяснение относительно действенности Договора о нераспространения ядерного оружия, в частности положений о передаче соответствующих технологий для использования в мирных целях, поскольку в описании ожидаемых достижений в рамках данной программы об этом ничего конкретно не говорится. |
The Department recognizes the expanding reach and increasing impact of alternative information-sharing platforms and the revolutionary changes in the way in which people access and exchange information. |
Департамент признает повышение действенности и роли альтернативных средств распространения информации, которые коренным образом меняют порядок доступа к информации и ее обмена. |
The second symposium, on how best to maximize the impact of aid by leveraging other sources of development finance, was convened in Luxembourg in October 2011. |
Второй симпозиум, посвященный вопросам максимального повышения действенности помощи на основе задействования других источников финансирования развития, был созван в Люксембурге в октябре 2011 года. |
United Nations partners attend Council meetings as observers and participate in an inter-agency task force, which undertakes technical appraisals of proposals according to relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact. |
Партнеры из Организации Объединенных Наций участвуют в заседаниях Совета в качестве наблюдателей, а также в работе Межучрежденческой целевой группы, которая проводит техническую оценку предложений на основе их актуальности, эффективности, результативности, долговременной осуществляемости и действенности. |
Please provide information on the impact of steps taken, including those mentioned in paragraph 268 of the State party report, to ensure adequate sanitation and access to safe and clean water, in particular in rural areas. |
Просьба представить информацию о действенности мер, в том числе упоминаемых в пункте 268 доклада государства-участника, которые принимаются для обеспечения надлежащей санитарной инфраструктуры и доступа к безопасной и чистой воде, в особенности в сельских районах. |
The objective of the review was to assess the impact of the Fund and the efficiency and effectiveness of its processes. |
Цель этого обзора заключалась в оценке результативности Фонда, а также эффективности и действенности его процедур. |
More than 40 humanitarian and development cooperation agencies came together to evaluate the effectiveness, efficiency and impact of the international response to the Indian Ocean tsunami. |
В оценке эффективности, действенности и результативности международной деятельности в связи с цунами в Индийском океане приняло участие более 40 гуманитарных учреждений и учреждений, сотрудничающих в области развития. |
To be accountable, management must be responsible for measuring the efficiency, effectiveness and impact of UNFPA activities and for managing risks. |
Для целей подотчетности система управления должна нести ответственность за количественную оценку эффективности, действенности и отдачи от деятельности ЮНФПА и за управление рисками. |
Mr. Vichaidit (Thailand) said that efforts had to continue to improve the system-wide effectiveness, efficiency, coherence, relevance and impact of the work of the United Nations. |
Г-н Вичайдит (Таиланд) говорит, что необходимо по-прежнему прилагать усилия в целях улучшения общесистемной эффективности, действенности, согласованности, актуальности и результативности работы Организации Объединенных Наций. |
The programmes and projects, as well as other activities, funded by the Fund will be regularly monitored for impact, efficiency and effectiveness in line with rules and procedures established by the Board. |
Программы и проекты, а также другие виды деятельности, финансируемые Фондом, будут на регулярной основе подвергаться мониторингу для определения воздействия, эффективности и действенности в соответствии с правилами и процедурами, установленными Советом. |
The Committee was further informed that the cost of changes introduced as a result of the evaluation for improving the relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact of ITC activities would be covered by the Centre's extrabudgetary resources. |
Комитет был также информирован о том, что расходы на проведение преобразований, необходимых для повышения практической значимости, эффективности, действенности, устойчивости и результативности деятельности ЦМТ, будут покрываться им за счет своих внебюджетных ресурсов. |
Donors cannot be effective if they try to be "all things to all people"; their support must be more strategic to have more impact. |
Доноры не могут работать эффективно, если пытаются сделать «все для всех»; для повышения действенности их поддержка должна носить более четкую стратегическую направленность. |
Please provide information on the impact of measures taken by the State party to improve access to, and the quality of, education in rural and other disadvantaged areas. |
Просьба представить информацию о действенности мер, принятых государством-участником для расширения доступа к образованию и повышения его качества в сельских и других районах, находящихся в неблагоприятном положении. |
To maximize the impact of our collective efforts in this area, I propose that emphasis be placed on the core Sahelian countries of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger. |
В интересах максимального повышения действенности наших коллективных усилий в этой области я предлагаю сосредоточить внимание лишь на основных странах Сахеля: Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигере и Чаде. |
To increase the impact of the Convention in the ECE region and beyond, Parties will implement the following objectives as far as possible: |
В интересах усиления действенности Конвенции в регионе ЕЭК и за его пределами Стороны примут меры для максимально возможного выполнения следующих задач: |
Finally, in 2005, UNIFEM and the World Bank entered into a partnership to develop an evaluation methodology designed to assess the impact of community-based anti-violence initiatives. |
Наконец, в 2005 году ЮНИФЕМ и Всемирный банк объединили усилия для разработки методологии оценки действенности инициатив по борьбе с общинным насилием. |
Little information is available to assess the measures taken to combat violence against women and to evaluate their impact. |
Имеющейся информации недостаточно для оценки мер, принимаемых для борьбы с насилием в отношении женщин, и для оценки действенности этих мер. |
It recommends that the State party strengthen the measures to combat and prevent trafficking in women and girls and provide detailed information about the impact of the measures taken in its next periodic report. |
Он рекомендует государству-участнику укрепить меры по пресечению и предупреждению торговли женщинами и девочками и представить подробную информацию о действенности таких мер в своем следующем периодическом докладе. |
The Committee requests the State party to report on the situation of Roma women pertaining to the issue of coercive or involuntary sterilization, in its next periodic report, including a detailed assessment of the impact of measures taken and results achieved. |
Комитет предлагает государству-участнику представить информацию о положении женщин-цыганок применительно к проблеме принудительной или недобровольной стерилизации в своем следующем периодическом докладе, включая детальную оценку действенности принятых мер и достигнутых результатов. |
The implementation rate, particularly of critical recommendations, is a measure of the impact of OIOS work on improving the management and operations of the Organization. |
Показатель выполнения рекомендаций, особенно рекомендаций, относимых к категории особо важных, является мерилом действенности работы УСВН по совершенствованию управления и деятельности Организации. |
It is expected that by next year it should be possible to assess on a preliminary basis the effectiveness with which the CSNs have contributed to enhancing the coherence and impact of United Nations system support. |
Ожидается, что к следующему году можно будет сделать предварительные выводы об эффективности ДНС с точки зрения обеспечения большей согласованности и действенности поддержки системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the meeting recommended that evaluation and monitoring of the programmes should be based on realistic indicators focused on assessing output and impact. |
Кроме того, участники заседания рекомендовали проводить оценку программ и контролировать ход их осуществления на основе реалистичных показателей с упором на оценку получаемых результатов и их действенности. |