That required the allocation of additional resources to the Centre for Human Rights and the Office of the High Commissioner, which in the long term would result in increased coordination and ensure more effective use of resources and improved impact of activities. |
Это требует выделения дополнительных ресурсов Центру по правам человека и Управлению Верховного комиссара, что в долгосрочном плане приведет к улучшению координации и обеспечит более эффективное использование ресурсов и повышение действенности мероприятий. |
In 1993, following a comprehensive review of its own functioning and of the structures and methods of work of its subsidiary machinery, ACC agreed to a number of measures to strengthen the impact of its work and to streamline its subcommittee structure. |
В 1993 году после всеобъемлющего рассмотрения вопроса о своем функционировании и структурах и методах работы своего вспомогательного механизма АКК согласовал ряд мер по усилению действенности своей работы и по упорядочению структуры своих подкомитетов. |
Based on information received from staff in the field, the paper discussed the minimal impact that development projects would have if the issue of violence against women was ignored, and went on to offer detailed recommendations for improving the situation. |
На основе информации, полученной от сотрудников, работающих на местах, в документе обсуждается вопрос о минимальной действенности проектов в области развития в тех случаях, когда вопрос о насилии в отношении женщин игнорируется, и даются подробные рекомендации по исправлению сложившейся ситуации. |
The Committee is concerned that the Domestic Violence Act of 1996 appears to have been applied in very few cases and at the lack of information relating to its impact in reducing the level of violence against women. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что закон о бытовом насилии 1996 года, как представляется, применяется весьма редко, и выражает озабоченность по поводу отсутствия информации о его действенности в части снижения уровня насилия в отношении женщин. |
On the subject of the international instruments on environment and sustainable development, the European Union reaffirmed its view that the various conventions were at different stages of implementation, and greater cooperation among their secretariats and governing bodies was essential to increase their impact in the field. |
Что касается международных документов в области охраны окружающей среды и устойчивого развития, то Европейский союз повторяет, что различные конвенции находятся на различных этапах осуществления и что более тесное сотрудничество между их секретариатами и директивными органами имеют исключительно важное значение для повышения их действенности на местах. |
Measures of its success are hard to identify, and the apparent resilience of its target groups raises questions as to its impact and brings focus on its deficiencies. |
Степень его успешности сложно определить, а кажущаяся жизнеспособность группировок, против которых он направлен, вызывает сомнения в отношении его действенности и ставит вопрос о его недостатках. |
Third, it aims to reinforce, via the evaluation process, the trend towards a greater focus on impact at all levels of the system and a more coordinated response by the United Nations development system at the country and regional level to a collective reporting on it. |
В-третьих, ставится цель укрепить посредством процесса оценки тенденцию к повышению внимания вопросам действенности проводимой работы на всех уровнях системы и обеспечения более скоординированной реакции со стороны системы развития Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях на полученные на коллективной основе данные о ее деятельности. |
(a) To determine as systematically and objectively as possible the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities in relation to their objectives; |
а) определение, на как можно более систематической и объективной основе, степени актуальности, эффективности, действенности и результативности мероприятий Организации в сопоставлении с их целями; |
The Council may also wish to call on countries to undertake, with the support of the resident coordinator system, periodic evaluations of operational activities, with a view to improving their efficiency and effectiveness and enhancing their impact. |
Совет может также пожелать призвать страны при поддержке со стороны системы координаторов-резидентов проводить периодические оценки оперативной деятельности, с тем чтобы добиться повышения ее эффективности и действенности, а также повысить ее результативность. |
The lack of such information makes it difficult to assess the situation of the various ethnic groups in Pakistan and to evaluate the practical impact and the effectiveness of the legislative and other measures adopted by the authorities to implement the provisions of the Convention. |
Отсутствие такой информации затрудняет оценку ситуации различных этнических групп в Пакистане и определение практических последствий и действенности законодательных и иных мер, принимаемых властями для осуществления положений Конвенции. |
The Office reviewed the impact of the Fund's activities on the target groups to ascertain if grants were awarded in accordance with United Nations regulations and rules and Fund guidelines, and to assess the efficiency and effectiveness of reporting and monitoring processes. |
Управление провело оценку воздействия деятельности Фонда на целевые группы в целях определения того, предоставляются ли субсидии в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и руководящими принципами Фонда, а также оценки эффективности и действенности процедур отчетности и контроля. |
In 2000, the Fund issued a policy on RBM that outlined guiding principles to ensure that human and financial resources were strategically employed by the Fund to achieve the greatest impact through programme and management effectiveness, efficiency and accountability. |
В 2000 году Фонд разработал политику по вопросам ориентированного на результаты управления, в которой изложил руководящие принципы, призванные обеспечивать стратегическое использование Фондом людских и финансовых ресурсов в целях достижения максимальной отдачи посредством повышения эффективности, действенности и подотчетности программ и управления. |
The culture that now pervades the work of CEB is thus one that combines a unified vision of agreed goals to which the system as a whole is committed, with a renewed focus on implementation and impact in pursuing these goals. |
Поэтому культура, которая в настоящее время характерна для работы КСР, охватывает как единое видение согласованных целей, реализации которых привержена вся система в целом, так и более пристальное внимание, которое уделяется процессу осуществления и обеспечения действенности мероприятий в контексте реализации этих целей. |
ESB is mandated to provide "analytical and objective feedback to management on the relevance, efficiency, effectiveness and sustained impact of UNIDO services for the purpose of enabling the improvement of the quality of design and delivery of current and future UNIDO services". |
ССО поручено обеспечивать "аналитическую и объективную информацию для руководства относи-тельно соответствия, эффективности, действенности и устойчивости воздействия услуг ЮНИДО, с тем чтобы обеспечить условия для повышения качества разработки и осуществления текущих и будущих мероприятий ЮНИДО по предоставлению услуг". |
In this respect, the observations, comments and recommendations in the present report focus on the effectiveness, efficiency and impact of the oversight functions of OIOS, in conformity with paragraph 2 (e) of the terms of reference of the Committee. |
В этом отношении замечания, комментарии и рекомендации в настоящем докладе сконцентрированы на эффективности, действенности и результативности надзорных функций УСВН в соответствии с пунктом 2(e) круга ведения Комитета. |
One major initiative undertaken by the secretariat relates to strengthening the ESCAP system of programme and project planning, monitoring and evaluation, with a view to measuring and eventually significantly enhancing the impact of the Commission's work programme. |
Одна крупная инициатива, осуществленная секретариатом, касается укрепления системы планирования, контроля и оценки программ и проектов ЭСКАТО в целях определения и в конечном счете существенного увеличения действенности программы работы Комиссии. |
Multilateral institutions, such as the United Nations bodies and regional commissions and the World Bank and regional development banks, have to heed the criticisms concerning their poverty reduction operations, the resources they consume and the impact of their programmes on poverty. |
Многосторонние учреждения, такие как органы системы Организации Объединенных Наций, региональные комиссии, Всемирный банк и региональные банки развития, должны принять во внимания критические замечания, касающиеся их деятельности по сокращению масштабов нищеты, количества потребляемых ими ресурсов и действенности их программ по борьбе с нищетой. |
(b) Call on the Partnership on Measuring ICT for Development, which is a key player in enhancing the availability and quality of internationally comparable ICT data worldwide, to further develop its work on measuring the impact of ICTs. |
Ь) призвать Партнерство по оценке масштабов использования ИКТ в целях развития, которое играет важнейшую роль в повышении степени доступности и качества сопоставимых на международном уровне данных об ИКТ во всем мире, продолжать работу над оценкой действенности ИКТ. |
The programme will ensure stronger linkages among its own projects, as well as with country offices and practices, so as to increase its efficiency and impact in pursuit of development results. |
Эта программа обеспечит укрепление связей между ее собственными проектами, а также связей со страновыми отделениями и проводимыми мероприятиями с целью повышения ее эффективности и действенности в достижении результатов в области развития. |
Please also provide detailed information on the impact of the work of the National Commission, which is the national entity responsible for gender equality issues, on the non-discrimination of women. |
Просьба представить подробную информацию о действенности работы Национальной комиссии, которая является национальным органом, занимающимся вопросами гендерного равенства, в плане недопущения дискриминации в отношении женщин. |
Recognizing the importance of monitoring all commitments related to Africa's development in enhancing the impact of development efforts through ensuring greater accountability in both donor and recipient countries, |
признавая важность контроля за выполнением всех связанных с развитием Африки обязательств для повышения действенности усилий в области развития путем обеспечения большей подотчетности как в странах-донорах, так и в странах-получателях, |
In addition, WHO, together with countries and other partners, to develop simple, less costly survey methodologies to effectively assess impact and coverage of antimalarial interventions in a timely manner; |
Помимо этого, ВОЗ совместно со странами и другими партнерами должна осуществлять разработку простых, менее дорогостоящих методологий обследований для эффективной и своевременной оценки действенности и сферы охвата противомалярийных мероприятий; |
The Monitoring and Evaluation Unit therefore focuses on the impact of the internal activities undertaken by UN-Habitat, while the Monitoring and Research Division focuses on activities of countries and cities in the implementation of the Habitat Agenda. |
В этой связи Группа по контролю и оценке основное внимание в своей работе уделяет действенности внутренних мероприятий, проводимых ООН-Хабитат, в то время как Отдел мониторинга и исследований - деятельности стран и городов по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
3.20 The resources indicated in table 3.7 would provide for the travel of chairpersons of the sanctions Committees to assess first-hand the effectiveness and impact of sanctions imposed by the Security Council, and for external printing. |
3.20 Ресурсы, указанные в таблице 3.7, предусматривают оплату поездок председателей комитетов по санкциям для оценки на месте эффективности и действенности санкций, введенных Советом Безопасности, а также оплату типографских работ по контрактам. |
Result 2.3: Operational synergy among climate change, biodiversity and desertification national action plans and programmes is strengthened so as to improve cost effectiveness and enhance the impact of interventions; |
Усиление оперативного синергизма между национальными планами действий и программами в области изменения климата, биоразнообразия и опустынивания с целью повышения затратоэффективности и усиления действенности предпринимаемых мер. |